Цветочек translate French
194 parallel translation
Но по сравнению с ним, Франкенштейн - просто цветочек!
Mais Frankenstein serait un beau gosse à coté!
Цветочек.
Fleur.
Нет, нет, нет! Какой же это цветочек? !
Ce n'est pas une fleur.
Милый цветочек!
Jolie fleur.
Проснись, Цветочек!
Réveille-toi, Fleur.
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
La petite fleur a refermé ses pétales et a plié bagage.
цветочек... аленький, краше коего... нет на всем белом свете!
Une fleur rouge écarlate et spéciale, qui représentait une certaine tristesse.
Цветочек аленький остался.
Je n'ai pas encore trouvé le dernier cadeau!
Вот он, цветочек аленькай! [крик чудища] Ааа!
La fleur pour ma petite fille!
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
Pour elle... je vais vous laisser partir... avec la fleur écarlate. mais vous devez me faire la promesse solennelle... qu'une de vos filles reviendra à votre place!
Для меня сорвал... отец цветочек аленький!
C'était pour moi si mon père l'avait prise. La fleur de mon rêve! Je sais.
Мой цветочек!
Une fleur...
Преподнесешь ему цветочек, он его навечно сохранит.
On lui donnait une fleur, il la gardait pour toujours.
Мы хотим подарить вам этот цветочек от религиозно-церковной конфессии "Совесть".
Bonjour, monsieur, nous aimerions vous donner...
Хочешь, я... Хочешь, я... Хочешь, вот возьму и съем этот цветочек?
Si tu veux, moi je vais manger cette fleur.
в номере "Цветочек".
La chambre de la Petite Fleur.
Я сорвал тебя, мой сладкий цветочек
Ma plus belle fleur, je t'ai cueillie
Я выбрал тебя, мой сладкий цветочек
Ma plus belle fleur, je t'ai choisie
Разве ты не знаешь, кто тут самый сладкий цветочек? Или ты забыл?
Ma plus belle fleur, Je te l'ai montrée, tu as oublié?
Я проснулся в 4 утра. С одной стороны, Азиатский Цветочек смешливый и нежный ; Я не знал с кем, почему, и где я нахожусь
Je ne sais pas avec qui je suis ou pourquoi j'y suis, ni où je suis.
Мой цветочек персика как же ты будешь без меня?
Petite fleur de pêcher... que feras-tu sans moi?
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Cette intrépide s'appelle Cammy White. C'est un agent spécial rattaché au Ml 6.
Что я могу послать тебе - "корфулу", мой маленький цветочек?
Que te faire parvenir ma petite fleur?
Ты сказал "корфулу"... маленький цветочек?
Tu as dit "ma petite fleur"?
"Мой маленький цветочек"...
Ma petite fleur...
Цветок, мой цветочек.
Ma fleur, ma petite fleur.
Б - милый цветочек от объекта своей любви?
B : Une fleur de votre fiancée?
Как маленький цветочек.
Comme une petite fleur.
Ооу, как маленький цветочек!
Ooh, comme une petite fleur!
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
La ramene pas avec ton education artistique post-feministe, fleur bleue, C'est ca ton petit nom de glacon, non?
Здрасьте... цветочек.
Bonjour... bouton d'or...
Эй, цветик! Цветочек! Цветочек!
Hé, Beauté!
Охраняй наш цветочек.
Prends soin de notre fougère d'amour, mon chéri.
Это наш собственный цветочек
C'est notre propre fleur-
Я оставлю Нет, платье в цветочек не положила
Il y a plein de chapeaux, j'en fais quoi?
Отлично, бабушка Насчёт платья в цветочек...
Allô, grand-mère? Très bien. J'apprends à parler le romain.
Каждый весенний цветочек рад пролить свой аромат, дать поймать себя готов любой паучок!
Même le vent est paresseux Quand il souffle, joyeux Sur mon demi-arpent de paradis!
- Мой цветочек.
Ma petite fleur!
Самый красивый цветочек в саду.
La plus jolie fleur du jardin.
Я тоже по тебе скучаю... цветочек мой ".
"Tu me manques aussi, " ma... "fleur."
- Кто, цветочек? - Мистер Бингли.
- Qui ça, ma fleur?
В основном, я нежен, я как цветочек, Я словно муха на стене, наблюдающая, бездейственная, ни во что не вмешивающаясл.
La plupart du temps, je suis doux, je suis une fleur, je suis comme une mouche sur le mur qui observe, sans m'ingérer, sans m'immiscer.
Да, она чуткий, нежный цветочек
Oui, c'est une délicate petite fleur.
[смеется] Цветочек!
Ha, ha, ha.
Прощай, Настенька! Привезу тебе твой цветочек аленькай!
Au revoir Nastinka.
Так вот ты какой, цветочек аленький!
La fleur de mon rêve!
Так вот ты какой, цветочек аленький!
Vous en êtes la cause?
Для меня ты сорвал цветочек аленький,..
Avec mon stupide souhait qui vous a fait prendre la fleur écarlate!
- Да убери ты этот цветочек!
- Tu veux bien enlever cette marguerite?
Мой розовый лифчик в цветочек!
Le rose!
Мой цветочек.
Chouquinoletina.