Целуют translate French
66 parallel translation
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Tout le monde le fait.
- Они целуют тебя?
- Ils t'embrassent?
но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
Pourtant, j'ai une bouche aussi rouge que les grandes dames avec leurs glaces en pied et à qui les beaux messieurs font du baisemain.
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
Le baisemain c'est pour les mortelles, les déesses et les saintes on les salue jusqu'à terre.
Перед тем как оттрахать, обычно целуют.
En général, on me câline avant de m'enfiler.
Папа и мама крепко вас целуют.
" Gros baisers de papa et maman.
Все и всегда целуют тебе задницу.
Tout le monde te lèche le cul.
Теперь всех целуют, кроме меня
Tout le monde s'embrasse sauf moi.
- Маму друга не целуют.
- T'embrasses pas la mère de ton ami.
Таким образом, оба любовника целуют нижнюю губу партнера одновременно.
C'est par cette technique que les deux amants peuvent éprouver du plaisir qui consiste à s'embrasser sur la lèvre intérieure.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Sache que Buffy n'aime pas qu'on l'embrasse ni qu'on la touche.
— обственную жену взасос не целуют.
Aucun homme marié n'embrasse sa femme comme ça.
— обственную жену не целуют взасос. Tь что, обкурилс €?
"Aucun homme marié n'embrasse sa femme comme ça"?
А друзья целуют сюда?
Les amis s'embrassent-iIs... Ià?
А сюда друзья целуют?
Est-ce qu'iIs s'embrassent là?
Правда, что англичане не целуют женщин здесь?
C'est vrai qu'en Angleterre on n'embrasse pas ici?
Они тебя целуют.
Ils t'embrassent.
Потому что, как мы выяснили, меня целуют только геи.
On dirait que j'embrasse que des homos.
- Только не когда они целуют мой зад.
- Surtout quand ils me complimentent!
Девочки девочек так не целуют.
Les filles s'embrassent pas comme ça.
Ты знаешь, какие женщины смиряются с тем, что их не целуют?
Tu sais quel genre de femmes acceptent qu'on ne les embrasse pas?
И сегодня они в ополчение, а завтра ляхам крест целуют. Или царю Дмитрию, которого четыре раза убили.
Bientôt, cette armée embrassera la croix polonaise ou fera tuer le Prince Dimitri!
Ричи, это же твои друзья а друзей не целуют, слышишь, не целуют!
Ritchie, ces filles sont tes amies, et tu n'embrasses pas tes amies, non!
Мы оказались на заброшенном складе, где головорезы забрали мой бумажник, затем поставили твою мать на колени и заставили смотреть как они целуют мою шею.
- Tu vas mourir. - Quoi? T'as raison, j'ai merdé!
Сестры не целуют братьев, как ты меня вчера.
Ma sœur ne m'aurait pas embrassé comme toi, hier soir.
Фильмы не стоят того, что мы платим за билет, если никто не поёт о любви, когда его целуют.
Les films ne valent pas le prix d'une place. Si personne ne chante de chanson d'amour quand on l'embrasse.
Все целуют землю, по которой она ступает.
Tout le monde adore le sol qu'elle foule.
Мне не слишком нравится, когда меня целуют, даже не думая обо мне.
Je n'aime pas qu'on m'embrasse si ce n'est pas pour moi.
Ну все целуют друг друга!
Ben voilà, tout le monde s'embrasse!
Два Ягуара, контрольный пакет акций Рэд Вингс, 10 тысяч работников ему попу целуют.
Deux jets, des parts dans les Red Wings, dix mille employés qui lui disent :
А что, если два парня не иранцы и не родственники и... целуют друг друга в губы?
- Bien sûr. Mais si les deux mecs sont pas perses, ou affiliés, et s'embrassent sur la bouche?
Когда его закрываешь - наши лица касаются и целуют друг-друга в щёку.
Quand tu le fermes, nos visages se touchent. Et s'embrassent sur la joue.
Или целуют они других, как вариант.
Ou a embrassé quelqu'un.
Потому что я люблю когда меня целуют прежде чем изнасилуют
J'aime avoir un bisou avant de me faire enculer!
Ну да, мы же все знаем, как мальчики ненавидят, когда их целуют.
Oh, et nous savons tous combien les garçons détestent être embrassés.
Должно быть тяжко, когда весь день тебе целуют зад.
Alors tu dois monter sur le ring.
Меня укутали одеялом, мама и мамочка целуют меня перед сном
"Maintenant je suis bordée gentiment et bien serrée. Maman et mama m'embrassent pour me dire bonne nuit"
Почему меня репортеры так не целуют?
Pourquoi les journaliste ne m'embrassent pas comme ça?
Обычно я предпочитаю, когда меня целуют, после того как поимеют.
D'habitude, j'aime être embrassé après avoir été penché sur un canapé.
Это как раз то, как все мои гетеросексуальные друзья целуют меня.
C'est ainsi que mes amis hétéros m'embrassent.
Все целуют мне зад, потому что мой папаша богач, и мне все отдают бесплатно, например, водные лыжи, которые я утопил, но будет очень круто, если со мной будут обращаться как с обычным парнем.
Tout le monde embrasse mon cul parce que mon père est fort, et on me donne toujours des choses gratuitement, comme ce jet ski que j'ai coulé, mais ce serait assez cool d'être traité comme quelqu'un de normal...
- Я не люблю, когда мне целуют руки.
Ce n'est rien. Je n'aime pas le baisemain.
Ужинал в шикарных ресторанах, общался с незатейливыми девушками, которым платят и которые в губы не целуют.
J'ai mangé dans des restaurants chic, j'ai dragué des filles pas compliquées, du genre qu'on paie et qui n'embrassent jamais.
Раньше я думала Что мужчины и женщины целуют друг друга по утрам.
Avant ça, je croyais que les hommes et les femmes s'embrassaient en se réveilllant.
Они - сильные, быстрые, и мамочки не целуют их перед сном.
Ils sont forts, rapides, ils n'ont pas besoin de leurs mères pour les border la nuit.
Нормальные люди, соблюдающие правила приличия, не целуют людей без их...
Je veux dire, les gens normaux qui vivent selon les règles de la société ne se promènent pas en embrassant les gens sans...
Джентельмены сначала целуют, потом говорят.
Un baiser entre gentleman, après parle.
Иногда девушки целуют подруг, по-дружески, как...
Parfois quand des filles s'embrassent, elles sont amies, et elles sont amicales, comme...
Потом подходят и целуют.
Bonjour, papa.
Не без потери своего разума, поскольку всякий раз, когда ты рядом, все, о чем я могу думать - это мои руки внизу, мои губы целуют твою шею... то, что я обычно делаю.
Qu'elle soit proche ou non.
"Зомби свидания" Сначала они тебя убивают, потом они тебя целуют.
- Qu'est-ce que tu regardes?