Цифровой translate French
240 parallel translation
Я бы и сам открыл, но всегда забываю ключ цифровой комбинации.
Mais restons-en.. .. à la psychologie.
- Цифровой код. - Который час?
Un code numérique.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
C'est un moniteur digital de reconnaissance vocale.
Первый цифровой картографический телеиндикатор.
La 1ère sonde numérique enregistreuse.
Цифровой код большой объём информации на сдвоенных частотах.
Des données numériques... en masse, qui montent jusqu'aux harmoniques supérieures.
Видите, это из цифровой сигнал :
Regardez. Le signal de leur transpondeur :
А наш цифровой конвейер... Это елочная гирлянда. Все это декорация, подделка.
Et notre convoyeur numérique, c'est des guirlandes électriques de Noël.
Амброз что-то показывает Макклою на цифровой камере.
Ambrose lui montre un truc sur une caméra numérique.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу.
Un transfert digital, masterisé comme il faut... sonne exactement comme l'original.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации : цифровой и аналоговой.
Cette évolution vient de deux genres d'informations- - numérique et analogue.
Типа волшебной сказки цифровой эры.
Un conte de fées à l'ère du numérique. Ce serait super.
Цифровой.
- C'est cruel - Tu ne peux pas faire ça
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
... inquiétude au sujet de pannes informatiques... provoque des rumeurs sur un super virus.
- "Цифровой Бобби"
- Bobby Digital.
Четыре мегапикселя, шестнадцать мегов памяти... тройной оптический, четыре икс цифровой зум, новый бренд на рынке. Все цифровые.
Tout numérique.
Что говорят фотографы в цифровой век, когда старая фраза "приходи посмотреть мою тёмную комнату"
Que fait un photographe de l'âge numérique maintenant que le truc du "Viens dans ma chambre noire"
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
Internet est en pleine explosion, tout le monde a la télé.
Тебе не нужен цифровой декодер?
T'as besoin d'un décodeur numérique?
- Цифровой.
- Numérique.
А ещё расскажи всем, что я принесу цифровой фотоаппарат.
Et aussi, il faut que vous sachiez, et faites passer le mot, que j'aurais mon appareil numérique.
Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасноcти и счастье нашей страны.
Notre oracle des nombre reste silencieux,... et note probablement votre nom complet. ... pour la Sûreté d'Etat,... ces hommes gris qui s'occupent de la sécurité et du bonheur de notre pays.
Ладна, у меня цифровой часы из будущего.
J'ai une montre numérique du futur.
- Цифровой диктофон.
- Un magnétophone numérique.
Нет, потому что это 16-значный буквенно-цифровой код, который мне придется ввести
Non, parce que c'est un code alphanumérique à 16 caractères que je vais devoir saisir.
- Вы имеете ввиду цифровой?
- Numérique vous voulez dire?
Это даже не секундомер. Это цифровой градусник.
C'est pas un chronomètre, c'est un thermomètre.
Оно "расспылит" цифровой диск.
Même un CD..
У нас есть цифровой фиброскоп, который изгибается, так что можно найти контрабанду, спрятанную в стенах и т.д.
On a ce fibroscope digital qui se plie pour pouvoir trouver des produits de contrebande cachés dans les murs.
Может тебе стоит насладить плодами цифровой эры, завести мобильник?
Tu as entendu parler de l'âge numérique.
Вообще-то исследование о библиотеках и как они в цифровой век стали в большей степени ненужными для нашего поколения.
Le devoir a pour thème les bibliothèques et comment, à l'ère du numérique, elles deviennent obsolètes pour notre génération.
У меня цифровой.
Je suis passé au numérique.
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч? Слушай,
- Vos oreilles peuvent entendre ce qu'un micro numérique à 5.000 $ ne peut pas?
Этот был подключен к цифровой системе контроля метро, и работал как внешний жесткий диск.
Celui-là a été posé à l'intérieur du système de contrôle numérique du métro. Fonctionnant comme un disque dur externe.
Похоже, это цифровой био-чип для переключения, настроенный на...
On dirait bien un point digital bioflip, conçu pour...
А я лишь цифровой призрак, автоматически загруженный через Wi-Fi.
Je n'étais qu'un fantôme de données dans le Wi-Fi, automatiquement téléchargé.
- Это цифровой призрак. Её вот-вот не станет.
C'est un Fantôme de Données, elle sera partie dans un instant.
Что за цифровой призрак?
Qu'est-ce qu'un Fantôme de Données?
Он полностью цифровой.
C'est complètement digital.
Это что-то вроде замка с цифровой комбинацией.
C'est une espèce de serrure à combinaison.
Она посоветовала ей избавиться от ее цифровой камеры и пользоваться старой, чтобы получить более интересные результаты
Pour obtenir des résultats plus intéressants, elle lui conseilla de se débarrasser de son appareil numérique et d'utiliser un vieux modèle.
Через 2 месяца половина каталога уже будет переведена в цифровой формат, за счет большего количества фильмов бизнес расширится.
La moitié de mon catalogue sera en numérique d'ici deux mois, et le reste, à la fin de l'année. Autrement dit : plus de titres sans changer de magasin - et un meilleur bilan.
Никаких кассет - к концу года все переводим в цифровой формат.
Je ne veux plus de VHS. La totalité du catalogue devra être en DVD d'ici la fin de l'année.
У них тут цифровой кабель, все нормально.
On a le câble, ça va.
Знает, что каждая буква в иврите имеет цифровой эквивалент.
Il sait que chaque lettre hébraïque a un équivalent numérique.
В всех моих форм есть общее начало, будь то цифровой, технологический или техно-органический объект.
Quelque chose passe à travers les formes que je crée qui parle d'une sorte de monde digital, technologique ou techno-organique.
Его перевели в цифровой формат, но качество сильно пострадало.
Il a été numérisé, mais il est fortement dégradé. Ce qui signifie?
Мы преобразили всю информацию в цифровой вариант, несколько лет назад, они у меня остались оригиналы.
On a tout converti en numérique, il y a des années mais j'ai gardé l'équipement original.
Это ж как во времена до изобретения TiVo. ( TiVo - первое цифровое устройство для записи видео, DVR - цифровой видео рекордер )
On se croirait revenu à la préhistoire.
Много бычков, банки от газировки и пустая упаковка от флешки для цифровой камеры.
Juste en face de l'appartement. Facile d'accès. - Vous avez trouvé quoi?
Портативный цифровой рентген.
- Radiographie portable numérique.
Это цифровой отпечаток, доказывающий, что ты был в паре метров от Макса во время его убийства.
Vous avez dit qu'avec des preuves, elle devait vous arrêter...