Цыпочки translate French
202 parallel translation
Ещё и цыпочки нас ждут.
En plus les poules sont arrivées.
- Тут нет цыпочки.
- II y a pas de poule.
Все эти сумасшедшие молоденькие цыпочки сегодня...
Mec, toutes ces jeunes poulettes dingues d'aujourd'hui.
Я никогда не встречал такой цыпочки, как ты.
J'ai jamais rencontré une nana comme toi.
- Парни, у этой цыпочки длинный язык.
- Elle a du vocabulaire!
Это было классно. На Земле у меня никогда не было цыпочки как эта.
C'était cool, je n'aurais jamais eu une poulette comme ça quand j'étais sur terre.
... Но если кто-то из вас, цыпочки, хочет забуриться ко мне на коктейль то в моём лимузине полно места!
Mais si jamais vous voulez passer chez moi boire des cocktails, ma limousine est très spacieuse.
Первый : урожай пшеницы в России будет не таким плохим, как считают... второй и третий : судя по количеству брюликов на шее у Вашей цыпочки,
D'abord, la récolte de blé russe sera meilleure que l'on prédit. Deuxièmement... Troisièmement, à en juger par les bijoux au cou de votre copine, vous devriez épargner tout vos sous rien que pour lui faire plaisir.
Цыпочки вроде нее имеют только одно на уме... и тебе она ничего не даст чтобы не случилось.
Ce genre de nana ne pense qu'à une chose et t'en as pas assez.
" ам, в баре, сид € т две цыпочки, которые пр € мо визжат от желани €!
Il y a deux poules dans ce bar qui hurlent d'impatience!
ƒолжно хватить. " дем отсюда, пока наши цыпочки совсем с катушек не съехали!
Ca va le faire. Allons y avant que nos deux poulettes ne quittent les lieux!
Но голос как у калифорнийской цыпочки.
Mais sa voix a l'accent de Californie.
Держитесь, цыпочки.
Reculez, les gonzesses!
Трусы долой, цыпочки.
Enlevez vos culottes, les gonzesses!
Хорошо, что я вставил дедушкину челюсть. Цыпочки уже с ума сходят.
Merci Dieu pour le dentier de grand-papa, les gonzesses s'affolent déjà.
А цыпочки! - Ещё бы.
Des nanas partout.
- Цыпочки взаперти. - Да.
Des coeurs enchaînés.
На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
"le gai matin fait des pointes " sur les montagnes embrumées.
Слышал, она для какой-то цыпочки, вернувшейся после реабилитации.
C'est pour une fille qui sort de cure de désintoxication.
Цыпочки с завязанными глазами, опускают руки в миску, и тогда мы говорим, что это - глазные яблоки.
Bande les yeux d'une nana, plonge sa main dedans et dis-lui que c'est des yeux.
Мы не ребята. Мы горячие цыпочки!
- On est des nanas top.
Хорошо. Эй, а где же цыпочки?
Hé, elles sont passées où, les meufs?
Мы - горячие цыпочки.
- Des nanas top.
Мы очень горячие цыпочки с большими бюстами.
Des nanas top avec de gros seins.
Мы не ребята, мы горячие цыпочки.
On est des nanas top.
Как насчет черной цыпочки?
Elle est oû, la meuf black?
- У чёрной цыпочки другое задание.
La meuf black est occupée ailleurs.
А тебе для этого надо на цыпочки вставать.
- Ça doit te garder sur tes orteils.
Для цыпочки с автозаправки она выглядит вполне прилично!
Elle est pas trop mal pour une nana de relais routier.
Для цыпочки с автозаправки она не выглядит прилично!
Elle est pas bien pour une nana de relais routier.
Тебе плевать на здоровье этой цыпочки.
T'aimes tabasser les dames. On a tous compris.
Её даже публиковали в разделе "Пустынные цыпочки" журнала "Hustler" [порножурнал] в апреле 86-го.
C'était la Chasse aux gonzesses de Hustler, en avril 1986.
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Les filles ne gardent jamais leurs hauts quand il y a des bougies parfumées!
Смотрите, какие цыпочки.
Y a de l'occase, ici!
Да, цыпочки ничего.
Bourré d'occases.
- О, цыпочки просто обожают хороший акцент.
les nanas adorent un bel accent.
Цыпочки...
Les nanas.
Я хочу сказать, у этой цыпочки с головой не в порядке.
Je veux dire, cette fille est dingue.
Да. Цыпочки тащатся от волос. - Откуда ты?
C'est une coupe savoureuse que tu as là, si tu me permets.
- Подходящее имя для цыпочки, не так ли? - Да.
- Fernande est un nom de fille.
Почему не очаровательные, сексуальные цыпочки, настойчиво уговаривающие купить какую-нибудь хрень?
Ça pourrait pas être une fille charmante qui vous harcèle?
Вставай на цыпочки! Вот так!
Sur la pointe des pieds.
Слушай, для клёвой цыпочки 10 дней в Европе могут стать гибельными.
Écoute, pour une bonne meuf, dix jours en Europe peuvent changer la donne, ok?
Там классные цыпочки.
Les filles sont trop bien là-bas.
Вот такие цыпочки целую неделю
Des filles comme ça durant toute la semaine d'aviron.
Тоби, вон там католическая группа из Саксонии Команда, где одни цыпочки
Hé Tobi, là bas y a un groupe catholique de Saxe, une équipe avec que des gonzesses.
Куда, черт возьми, подевались цыпочки...
J'y crois pas, les filles nous ont laissé tomber...
Не внемля увереньям Бесполезным. Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
À l'autre bout d'un geste inachevé
- Цыпочки.
Les nanas.
Спроси у него, как там цыпочки в Экклсе.
- Les minettes sont bath, à Eccles?
Какие цыпочки!
Les belles poulettes!