Частная школа translate French
61 parallel translation
Это частная школа.
C'est une école privée.
Частная школа?
Je leur apprends juste à écrire.
- Частная школа?
Privée?
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
L'école fait appel aux donations pour restaurer sa mascotte bien-aimée : le Monstre.
– Так это интернат? – Нет, это частная школа.
C'est un internat?
Это частная школа.
C'est un collège privé.
Частная Школа Институт Коммуникаций
INSTITUT COMUNICACIONES ÉCOLE PRIVÉE
Частная Школа Институт Коммуникаций Под Рабочим Контролем
AUTOGÉRÉE
Скажите, где-нибудь здесь есть частная школа?
Pour un samouraï, le moment de sa mort, c'est l'apothéose. Seules les fleurs tombées sont bénies. Mais... comme disait Mago-san :
Долбанная частная школа!
- J'irai pas au pensionnat.
"Регистрационная форма. Частная школа."
DOSSIER D'INSCRIPTION ÉCOLE PRIVÉE
Это просто частная школа.
C'est juste une école privée.
Дорогая частная школа не значит, что ты не идиот.
- Un deal qui tourne mal. L'école privée ne garantit pas l'intelligence.
Мы частная школа, а не благотворительная организация.
Nous sommes un collège privé, pas une oeuvre de charité.
Нет. Это частная школа.
Ça c'est dans les écoles privées.
Частная школа?
École privée?
Частная школа во Франции, приняла тебя, когда ты так нуждалась в помощи.
Le pensionnat en France, te reprendre quand tu as eu besoin?
Все знают, что это лучшая частная школа в городе.
Je vois que vous faisiez cours à Juanita à domicile.
Вот она какая, частная школа, да?
Mince alors. C'est ça l'enseignement privé?
Последнее место работы - престижная частная школа на восточном побережье.
Son dernier employeur était une grande école sur la côte est.
Каждый год частная школа "Оакридж" проводит кампанию по сбору средств.
Chaque année, l'école privée d'Oakridge collectait des fonds.
- Частная школа?
- Privée? - Non, publique.
Господи, а частная школа...
- L'école privée...
Так что это не какая-нибудь частная школа для богатеньких детишек Верхнего Ист-Сайда.
Ce n'est donc pas une école privée pour l'élite de l'Upper East Side.
Мой папа говорит, что Хилдер - лучшая частная школа в стране.
Mon père dit qu'Hilder est la meilleure école de la région.
- Частная школа-интернат в графстве Суррей.
Un internant chic dans le Surrey.
Я провел кое-какие исследования, и есть частная школа с великолепной библиотекой в другом конце города, которая кажется интересной.
J'ai fait des recherches, il y a une école privée qui a l'air bien, avec une bonne bibliothèque.
Это была всего-лишь частная школа. Которая не платила налоги.
C'était juste une école privée pas payée par les contribuables.
Ну, это частная школа, и ты прав, это очень хорошая школа,
Bien, c'est une école privée, et tu as raison, c'est une très bonne école,
Частная школа.
Une école privée.
- Это новая частная школа.
- C'est une nouvelle école privée.
Мег, Академия Карлайл - это частная школа
- Carlisle est une école privée.
Адвокат : "Где?" Присяжный заседатель : "Частная школа № 40, здесь на Манхеттене"
- Où? - Ici à Manhattan.
Честно говоря, теперь, частная школа - это уже дело выбора.
Honnêtement, à ce stade, L'école privée est une option maintenant.
Частная школа, колледж, юрфак.
Choate, université, école de Droit... école de droit?
Ну ты знаешь, самая пристижная христианская частная школа в Остине.
Tu sais, la plus prestigeuse école catholique à Austin.
Возможно это очередная частная школа которая стоит миллион долларов в год, а затем они вытряхивают из тебя дополнительные деньги организуя книжные ярмарки и молчаливые аукционы.
C'est sûrement une école privée à un million de dollars par an, et qui te suce le fric qui te reste avec des foires aux livres et des enchères silencieuses.
Пап, это не частная школа.
Papa, ce n'est pas une école privée.
Частная школа в Лос-Анджелесе.
Ecole privée de Los Angeles.
Частная школа на 37 улице.
Prépa de la 37è rue.
Частная школа, шериф.
L'école privée, shérif.
Частная школа Девенфорд.
Devenford Prep.
Одному из вас придется бросить работу. Частная школа или обычная?
École privée ou publique?
* * ная частная Христианская школа с нас три шкуры дерет.
C'est pas donné.
Частная школа на Парк Авеню.
- Que fait-il dans ce bateau?
Твоя частная французская школа перекроила твой юный мозг.
Ton pensionnat de luxe français a perverti ton jeune esprit.
Есть школа - хорошая, частная, и с особыми условиями которые помогут вашему сыну добиться успехов в учебе.
Il y a une école, une bonne, privée, et spécifique aux difficultés scolaires de votre fils.
ЧАСТНАЯ ШКОЛА СВ. ЛУКИ
ÉCOLE SAINT LUKE
Частная образовательная школа устраивает семинар по предпринимательству, и на третий день выступит Дональд Трамп, и я больше, чем уверена, что тебе нужно сходить туда.
L'Annexe d'apprentissage organise un séminaire de 3 jours sur l'entrepreneuriat et le 3ème jour, Donald Trump intervient et je crois que tu devrais carrément le faire.
Это самая престижная частная подготовительная школа в округе.
C'est l'école privée la plus prestigieuse du coin.
Это же "Мисс Портер" ( частная старшая школа для девочек, только 29 % абитуриентов поступают )
C'est chez Miss Porter.