Чемоданы translate French
444 parallel translation
Возьми мои чемоданы.
Prenez mes bagages.
Чемоданы тут. Этажом ниже.
Les malles sont en dessous.
Он приказал мне паковать чемоданы.
Il m'a ordonné de faire ses valises.
Но когда чемоданы были уже упакованы, а автомобиль готов к отъезду, профессор сидел в кресле у письменного стола.
Mais quand les valises furent prêtes et la voiture devant la porte, Le Professeur s'est assis à son bureau et n'a plus bougé.
Я думаю, что мы выбросим чемоданы из окна, а потом захватим их, когда будем удирать из города.
Passons les valises par la fenêtre. Nous les récupérerons en fuyant la ville.
А сейчас идите на склад. Знаете большие чемоданы на верхней полке? - Да.
Vous voyez les grosses valises tout en haut de la reserve?
И большие коричневые чемоданы.
Et les grosses valises marron.
Переложите все чёрные чемоданы с верхней полки на нижнюю,.. ... а все коричневые чемоданы - с нижней полки на верхнюю.
Mettez les grosses valises noires sur l'etagere du bas et les grosses valises marron sur l'etagere du haut.
Нравится, как ты распаковываешь чемоданы.
Vous êtes drôlement bien roulée.
- Тогда я вынесу все ваши чемоданы.
- Je me charge de vos bagages.
Там все чемоданы, все ее костюмы...
Ses malles et ses costumes y sont.
Не говори мне, что наши чемоданы потерялись.
Ne dis pas que les valises sont égarées.
Чемоданы упакованы.
Ses valises sont prêtes.
Есть предложение, собирай свои чемоданы и поехали со мной в Англию.
Écoute-moi, fais tes valises et viens avec moi en Angleterre.
Мсье Эрбу всегда недоволен, когда я сама несу чемоданы.
M. Herboux me gronde toujours quand j'emporte plus d'une valise.
Мне распаковать твои чемоданы?
Je défais tes valises?
Говорят, что у нее целые чемоданы прекрасной одежды. Некоторые из Франции.
Elle m'a dit qu'elle possédait la plus belle garde-robe qu'on ait jamais vu.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Et mes bagages, envoyez-les aussi à mon avocat.
Багаж, мсье. Чемоданы там, дорожные сундуки в коридоре.
Mes bagages sont ici et dans le couloir.
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Elle m'a rendu si fou que j'ai failli quitter Paris.
Чемоданы почти прикончили меня.
- Ces valises m'achèvent. - Ces petits machins?
– Где чемоданы?
Où sont mes bagages?
Ах, да. Вот квитанция на большие чемоданы.
Tenez, les tickets pour les valises...
Уж не намерены ли вы понести мои чемоданы?
M'offrez-vous de porter mes valises?
Это ваши чемоданы?
Oh. Ce sont tes bagages?
Будьте добры, поставьте эти чемоданы на полку. Ну, тогда мы остаёмся.
Noël, soyez gentil, montez ces valises dans le filet.
Берите чемоданы. Нет, мадам, вы не можете уйти.
- Vous ne pouvez pas partir.
Ноэль, я наконец получила свои чемоданы.
Noël, les Chapuis m'ont envoyé mes valises.
Чемоданы внутри, леди.
Vos bagages sont à l'entrée, madame.
Вы не могли бы сказать вашему мужу забрать чемоданы из машины?
Faites monter nos bagages par le valet.
Неси их чемоданы наверх!
Montez les bagages de ces messieurs-dames!
- Я был наверху, распаковывал чемоданы.
- Je lui vendais des articles.
Бери чемоданы! И шагом марш!
Prenez les bagages et passez devant.
Боюсь, что вы перепутали чемоданы, мистер Ломбард.
Vous semblez avoir la mauvaise valise, M. Lombard.
Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол.
Je l'aidais à défaire son sac quand une chose est tombée.
Алиса номер 2, любовь моя. Отправишь мои чемоданы на корабль?
Alice, mon coeur, pouvez-vous monter mes bagages à bord du vaisseau?
Отправь чемоданы на корабль.
- Oui. Alors montez mes bagages.
Отправь чемоданы на корабль!
Montez mes bagages à bord!
Пожалуйста, откройте ваши сумки и чемоданы для их осмотра.
Veuillez ouvrir vos sacs pour l'inspection.
– Это ваши чемоданы мэм?
- Ce sont vos valises, m'dame?
Ты бы на себя со стороны взглянула. Даже чемоданы не распаковала.
Regarde-toi, tu n'as même pas déballé tes affaires.
Если вы не против прервать ужин, я отвезу вас в Гавану паковать чемоданы.
Vous allez interrompre votre dîner. Je vous ramène à la Havane pour faire vos bagages.
Наконец, я решила вернуться, взяла свои чемоданы и пошла обратно.
J'ai laissé tomber, pris ma valise et suis rentrée chez moi.
Эй, это же мои чемоданы.
Hé c'est ma valise!
Так ты говоришь, что законно заработал 100 долларов... за то, что отнес их чемоданы в отель, да?
Tu dis que ces types t'ont donné un billet de cent... pour porter leurs valises à l'hôtel?
А скоро он бросает, пакует чемоданы, уезжает куда-нибудь.
Au bout d'un moment il laisse tomber, il va ailleurs.
Я могу помочь собрать чемоданы?
Je t'aide à faire tes valises?
Как только распакую чемоданы, Маргарет.
- Dès que j'aurai ouvert mes bagages.
... я могуже научиться собирать чемоданы. Вы опять уезжаете?
Vous partez encore?
- А ваши чемоданы?
Et vos bagages? Ils sont dans l'avion.
- Пускай возьмут его чемоданы и заплатят по счету
Les valises sont prêtes.