Чехол translate French
86 parallel translation
Ладно, дорогая, я куплю чехол для кресла.
Bon, chérie, je t'achèterai une couverture pour le recouvrir
Сначала чехол.
J'ai préparé des housses.
Сынок, что это у тебя за чехол на сиденьях?
- D'où tu sors ces protège-sièges?
- Это не чехол.
- J'étais sur le parking...
Купи хоть защитный чехол.
Achète au moins une cassette d'entretien.
Чехол. Накрой машину.
La bâche, mets-la sur la voiture.
Не забывай надевать чехол на чайник.
Garde de l'eau au chaud
Луну - в чехол, и Солнце - на чердак!
Qu'on les balaye. Démonter la lune et le soleil,
А ну, за работу, ленивый чехол для лодки.
- Une araignée géante nous mange.
А ну, за работу, ленивый чехол для лодки.
Au travail, espèce de fainéant!
Зачем у него на голове чехол для чайника?
Pourquoi il a ça sur la tronche?
Эй, Джордж это чехол для чайника у него на голове?
Hé, George... c'est un couvre-théière, sur sa tête?
Где чехол от моего тромбона? - Вот.
- Donne-moi un Magnum pour mon magnum.
Она что, пытается надеть пылезащитный чехол.
Elle essaie de mettre la housse?
Это... чехол для машины.
C'est la housse de l'appareil.
- Сдай свой чехол для сидения.
- Passez-moi votre couverture de siège.
Есть непромокаемый чехол для телефона?
As-tu une couverture étanche pour portable?
Нет, это чехол от воображаемой гитары.
Non, c'est l'étui de ma guitare invisible.
ќн не козел и не чехол.
Il n'est ni un con, ni un bonbon.
Как раз в тот момент, когда офицеры подошли к машине, она спрятала пистолет в чехол, где лежал ваш смокинг.
Le temps que les agents arrivent à sa hauteur, elle l'avait cachée dans la housse du smoking.
Она знала, что как только вы откроете этот чехол, вы найдете там пистолет.
Elle savait qu'en ouvrant la housse vous trouveriez l'arme.
Да, я нашел ей классный чехол для ноутбука.
Une jolie housse pour son ordinateur.
Чувак! Ты запомнил, как я жаловалась на свой чехол для ноутбука.
Tu t'es souvenu que je me plaignais de ma housse d'ordinateur.
Она могла вязать гигантский чехол для чайника. И пусть она этим занимается!
à nettoyer le bar du bateau, laisse-tomber!
Этот чехол для клюшки весь пропитан кровью.
Ce couvre-clubs est plein de sang.
У нас есть чехол, но нет самих клюшек.
On a un couvre-club, mais pas de clubs.
- Что снять? ! - Ее покров, чехол, ее тоненькую кожицу.
- Son coat, son enveloppe, là...
Да, я видела чехол.
Oui, j'ai vu la sacoche.
Это был тот чехол, что вы видели?
Est-ce la sacoche que vous avez vue?
Да, тот был чехол похожий на этот.
Oui, une sacoche comme ça.
Они упомянули чехол, что он был при нем, это во вступительной части акта осмотра. Но они вовсе не упомянули о компьютере.
La sacoche fait partie des effets retrouvés, mais aucune mention de l'ordinateur.
У него был чехол, и... там было что-то... компьютер...
Il avait une sacoche et il y avait quelque chose... Un ordinateur...
Это должен был быть чехол для ветчины, но потом я такая "ну его".
Ça devait être un torchon à jambon, mais...
Ну что, нашли чехол для ай-пэда?
Vous avez trouvé l'étui pour le iPad?
- Не видели мой чехол для ноута из акулей кожи?
- Et ma pochette en peau de requin? - Pot!
Сначала шарф, а потом стеганы чехол для...
D'abord une écharpe, et puis un plaid pour mon...
Меня не осуждало так много людей с тех пор, как я забыл снять брезентовый чехол со всей еды.
Je n'avais pas été jugé par autant de monde depuis que j'avais oublié mes sacs de course au magasin bio.
"На дне морском", "Нью-Йорк, Нью-Йорк!", бейсбольная шляпа, чехол для мобильника, связка ключей...
"Sous l'océan", "New York, New York", casquette de baseball, étui de portable, clés de voiture...
Он не снимал чехол с машины с тех пор, как пропал его сын.
Il n'a pas retiré la bâche de la voiture depuis la disparition de son fils.
У тебя такой же чехол, как и у Реджи.
Oh wow. Tu as la même housse de téléphone que Reggie.
Спокойно. Чехол на бассейне, как огромная подушка.
Une toile de piscine, c'est un oreiller géant.
Silvertone самого начала 60-х. Со встроенным в чехол усилителем. - Фантастика.
Une Silvertone du tout début des années 60 avec un ampli intégré dans l'étui.
Что ж. Сделай одолжение не снимай чехол, лады?
Sois gentil, n'enlève pas le capuchon.
Кожаный чехол, 17 долларов наличными.
Porte-feuille en cuir, 17 dollars en liquide.
Что на ней? Такое ощущение, что ее тетя связала чехол для растения.
C'est quoi, ça 7 On dirait que sa tante lui a crocheté un cache-pot...
Он забыл взять чехол от оружия.
Il a oublié de prendre l'étui de l'arme avec lui.
Дети, может, этот чехол для телефона?
Les enfants, pourquoi pas une coque de portable?
Отдай чехол.
Donne-moi l'enveloppe.
Кожаный чехол?
- Un étui en cuir?
Нет. Но это тот же чехол.
Mais c'est la même sacoche.
- Новый чехол на телефон?
Ton portable a une nouvelle coque?