Чинят translate French
67 parallel translation
Теперь ее чинят.
Ils réparent le toit.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Pourtant, sur la montagne, la Voix a dit : "Aimez vos ennemis. Soyez bons pour ceux qui vous persécutent."
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Peut-être que ses complets le rendent invisible!
И пока её чинят в одном месте, взорву в другом.
S'ils le réparent, j'en détruirai d'autres.
Через улицу работают люди - чинят крышу, а я сплю раздетой.
Ils réparent le toit d'en face, et je dors toute nue.
Сейчас их чинят.
L'équipe de M. Scott y travaille.
Если он не пойдет, его чинят, как чинят автомобиль.
Il faut le reparer comme on repare une automobile.
- Сейчас чинят. - Хорошо.
- Ils le font maintenant.
Его чинят.
- On est en train de la réparer.
Здесь небогатые люди чинят свои машины.
Ici, c'est pour ceux qui bossent. Faut que leurs bagnoles roulent.
Они еще чинят корабль.
Ils continuent les réparations.
Джордж отнёс мою ломтерезку к "Крюгеру" и сейчас её чинят.
George l'a apportée chez Kruger. Ils vont aiguiser la lame.
Ты сказала, что его чинят.
Je la croyais en réparation.
Питер и Брай Чинят сарай
PETER ET BRIAN BRICOLENT
Сейчас так чинят?
Est-ce que c'est comme ça que cela se répare?
Её все ещё чинят.
Non, elle est en réparation.
Они не отсюда Они тут просто сети чинят
Ils ne sont pas d'ici, ils sont de passage.
Если в нем эти наносомы, которые его чинят, то почему они не выполняли свою работу вчера?
Pourquoi ces nanocytes n'ont pas fait leur travail hier?
Затягивают корабли и разбирают, или же чинят.
Ils capturent des vaisseaux, les mettent en pièces ou les transforment.
Мои помощники чинят твою одежду.
Mes prothésistes raccommodent tes vêtements.
Мои парни её чинят!
On est en train de la réparer.
Повальсируем, пока его чинят.
Nous allons faire un peu de danse libre le temps que tout s'arrange.
Может, и фары чинят?
Ils réparent des phares?
Что значит "чинят фары"?
Comment ça, réparer des phares?
Но почему-то именно я должна платить за прокат машины пока мою чинят.
Mais c'est moi qui suis là à payer pour une voiture de location pendant que la mienne est en réparation.
Они неплохо чинят машины.
Beaucoup de voitures vont et viennent.
А лудильщики чинят вещи.
Les bricoleurs sont là pour réparer.
Думаю, они сейчас их чинят. Но что им мешает связаться с нами?
Je pense qu'ils le réparent et qu'ils doivent se demander pourquoi on ne répond pas.
Одни собирают, другие сортируют и чинят.
Ici, on récupère, on trie, on répare.
Почему? Ну, просто у парней так принято, когда они чинят машины.
C'est ce que font les hommes quand ils travaillent sur des voitures.
Они чинят его Всё что мы делаем - стоим на их пути.
Tout ce qu'on a à faire, c'est aller dans leur sens.
Другие чинят часы.
Certains hommes frappent des montres.
Как будто в тебе что-то чинят.
Comme si quelque chose était rétabli.
Это девчонки из колледжа, они выросли в загородных домах, а такие, как я - чинят им унитазы.
T'es complètement barge! Ces filles vont à la fac. Elles ont des maisons de vacances où des types comme moi réparent leurs chiottes.
А сегодня эти бриты-душегубы опять чинят беспредел, убивая героев Пасхального восстания в тюрьме Килмэйнхэм,
Et maintenant, à notre époque ces meutriers d'anglais refont la même chose, en assassinant les héros de l'Insurrection de Pâques dans la prison de Kilmainham Gaol.
Они чинят беспредел, джентльмены...
En aucun droit, messieurs...
Чинят вещи. Строят собственный дом.
Ils réparent, ils font leur maison.
Готов ли ты присоединиться к элитному братству парней, что чинят кондиционеры.
Es-tu prêt à rejoindre la prestigieuse confrérie des gars qui réparent l'air conditionné?
Да, просто там чинят крышу и.. Я пока останусь у Энди, так что...
C'est juste qu'ils sont en train de refaire le toit, et... j'habite chez Andy, donc...
А как чинят восковые фигуры?
Comment on répare une statue de cire?
Ты можешь починить не только кондиционеры, но и... людей, которые их чинят.
Tu répares les climatisations mais aussi leurs réparateurs.
- Водопроводчики не чинят технику!
- Plombiers ne fixent pas les appareils.
- Да все они чинят.
- Oui, ils le font.
Они чинят трубы и откачивают воду!
Ils fixent les tuyaux et les choses de la pompe.
Его чинят. Постой, твоя команда состоит из зомби?
Ton équipage est composé de zombies?
Это здесь сломанных аукционистов чинят?
Vous pouvez me réparer moi aussi?
Если я ей понадоблюсь — то я буду в церкви или в гараже Лейси, мой грузовик там чинят.
Si elle a besoin de moi, je serai à l'église ou au garage de Lacey, à réparer mon véhicule.
Они их регулярно чинят, а они также регулярно выходят из строя.
Ils les réparent, et elles continuent à tomber en panne.
Они чинят зеленую ветку на перегоне Пенворт поезда красной ветки застряли на Форт Тоттен что задерживает следующий поезд на Шейди Гров на 20 секунд
Ils réparent la ligne verte à Petworth, alors les trains de la ligne rouge sont à l'arrêt à Fort Trotten. Le train de Shady Grove sera là
- Её сейчас чинят.
- Un type s'en occupe.
Видимо, чинят хреновину, которая производит этот шум.
Ils ne peuvent pas réparer ce qui fait ça?