Чистые translate French
679 parallel translation
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Un de ces jours, elle vous mettra des nœuds roses dans la barbe et elle vous obligera à empester... le parfum!
И все имеющиеся чистые полотенца. - Хорошо, Док.
Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Passe-moi des serviettes propres, et des ciseaux!
Белки глаз чистые.
Le blanc de vos yeux est clair.
Руки чистые?
Tu as les mains propres?
Чистые.
Oui.
Аста, руки чистые?
Asta, tes mains sont propres?
"Гостиница Клондайк. Хорошие чистые комнаты всего за 15 долларов в день".
BELLES CHAMBRES PROPRES $ 15,00 PAR JOUR
- Вот твои чистые носки, Фред.
- Voilà des chaussettes propres.
И духи у неё тоже, как у маленькой девочки такие чистые и пахнут мылом.
Et son parfum est celui d'une petite fille aussi, si propre et savonneux.
По крайней мере, на этот раз он носит чистые рубахи.
Au moins, cette fois-ci, il porte une chemise propre.
А ты будешь снаружи в быстрой машине, мы уйдём чистые.
Avec toi au volant, on sera vite loin.
Чистые, аккуратно сложенные, не модные, но вполне приличные.
Pas à la mode, mais présentables.
Нужно принести ей чистые полотенца.
Je vais lui porter un des peignoirs neufs.
- Чистые лошади идут быстрее.
- La boue les énerve.
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы, чистосердечный, по-детски доверчивый, то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
Mais quand nous rencontrons un être pur et candide... le cynisme nous abandonne,
Две большие чистые и две газировки.
Deux grandes vodkas pures et deux sodas.
Чистые и довольные, и ждут вас, чтобы вы прочли им молитвы.
Ils vous attendent pour la prière.
Рубашки чистые, но не выглажены.
Les chemises ne sont pas repassées.
Другие чистые, но еще не наглажены.
Les autres, il faut les repasser.
Правосудие называется. У нас чистые анкеты.
On était bien notés, moi surtout.
Слушай, мои ногти чистые.
J'ai de beaux vêtements.
- Джим. Это чистые, приличные больницы для оступившихся душ.
Ce sont des hôpitaux convenables pour malades mentaux.
Нет, сэр, это просто чистые листы бумаги.
Non, ce sont des feuilles blanches.
Почему он прятал чистые листы бумаги на каменной лодке?
Pourquoi aurait-il caché des feuilles blanches?
Чистые антипротоны.
- Du pur antiproton.
Кристально чистые.
Pur à 100 %!
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Et les boxes propres, les couvertures, les matelas bien remplis, hein?
Они чистые. Они сказали, что уже избавились от них.
Chez Santo, on tue la vermine.
Значит, у нас чистые крысы.
Ce sont donc des rats propres.
Чистые, мать твою, и новые.
Ils ont pas tiré un seul putain de coup de feu.
Раны чистые, жизненно важные органы не затронуты. Нужно влить немного крови, и подлатаем.
Dès que la transfusion sera finie, on pourra le recoudre.
Я, Клаус, Курт, Добсон, Берт - мы все чистые.
Moi, Klaus, Kurt, Dobson et Bert on est tous irréprochables.
И с тем, у кого чистые руки и сердце, все в порядке в моей книге.
Pour moi, celui qui a les mains propres et un cœur pur est un homme bon.
Oни абсолютно чистые.
Il est tout à fait indemne.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
Les pieds ne portent également aucune trace de coup. C'est étrange car elle n'avait ni souliers ni bas quand on l'a découverte.
У меня чистые штаны!
- Donne-moi ton pantalon!
Они чистые, отстань, ради Христа!
Il est propre, merde!
Например, врач - рчки чистые, в белом халате.
La femme médecin a toujours les mains propres, une blouse blanche.
Чистые вещи.
Mets des trucs propres.
- Вы чистые, да?
- Vous êtes clean, hein?
Мы чистые. Мы не грязные. Мы очень чистые.
Nous propres, pas sales, nous très propres.
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Votre inventaire est illimité comme vos longues et propres culottes blanches, mais ni l'un ni les autres ne contiennent rien de substantiel.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые, белые, сияющие составы прибывающие на платформы.
Je crois que c'est bien pour les usagers d'être à une station, un jour froid et gris et de voir un joli train blanc s'arreter devant eux.
Чистые, вежливые, быстрые.
B. C... B. G... et ils traînent pas.
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Je n'arrive pas à y croire. C'est génial.
Я там не живу. Простыни чистые.
Les draps sont propres.
Когда земля и вода чистые, лесные растения не опасны.
Avec un sol et une eau propre, j'ai découvert que les plantes du Fukaï n'émettaient aucun poison.
Да. Даже этот дегенерат. Hу, Джимми-Чистые руки.
Même le syndiqué, Jimmy "Mains-Blanches"... nous respecte.
Очень хорошие, и чистые. пошли.
Allez, viens.
Чистые помыслы. Абсолютно бестелесны.
Totalement incorporel.