Чистый лист translate French
93 parallel translation
Но там был лишь чистый лист бумаги.
Cette enveloppe bizarre ne contenait qu'une feuille blanche.
Твоя жизнь, малышка, чистый лист, чтоб мужчины писали на нем.
Ta vie, petite fille Est une page en blanc Sur laquelle les hommes Voudront écrire
А прошлое как чистый лист.
Et le passé n'est qu'un grand vide.
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать :
J'avais mis une feuille blanche, ou vous avez mis :
- Но это чистый лист.
Il n'y a rien.
Фернан сдал чистый лист, заявив, что это - белый кролик на снегу.
Après une heure, il remit une page blanche, insistant qu'il avait dessiné un lapin blanc dans la neige.
Похоже на чистый лист.
Une grande toile blanche!
- Чистый лист.
Rien de rien.
Вот, Бритни, возьми другой карандаш и чистый лист бумаги, и попробуй снова.
Tiens, Brittany. Voilà un nouveau crayon et une feuille vierge. Courage...
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди.
Colin est une feuille blanche qui attend d'être remplie par ses proches.
Без нее вы чистый лист заново рожденный без базовых понятий, жизненного опыта и собственного мнения.
sans elle, vous êtes une ardoise blanche, sans points de référence, sans expérience, sans opinions.
Он был как чистый лист, пустой символ в порнопроекте из ее политической программы.
C'était l'homme creux, le signifiant vide sur lequel elle allait pouvoir projeter son programme politique.
Ну, по крайней мере, у него чистый лист по здоровью.
Au moins, il est bien portant. - J'en suis heureux.
Чистый лист в день выпускных экзаменов - автоматический неуд.
Une copie-blanche, le jour du brevet, c'est éliminatoire.
Сегодня чистый лист это нуль, ноль, который отразится дважды в вашем среднем бале если так продолжится. Пора это прекращать.
Aujourd'hui, jour de brevet blanc, c'est zéro, un zéro qui compte double dans votre moyenne.
Вы очень рисковали, дав мне чистый лист бумаги.
C'était très risqué de me donner un papier vierge.
Всё как чистый лист.
Tout est juste complètement effacé.
Чистый лист!
- Il n'y a rien!
"чистый лист".
quand on passe l'éponge.
Мы называем это состояние - табула раса, или "чистый лист"
Leur but est de tromper. Nous offrons la vérité.
Мы называем это состояние - табула раса, или "чистый лист"
C'est la tabula rasa... Quand on passe l'éponge.
Сейчас все, как чистый лист.
Rien n'est très clair pour l'instant.
- У вас есть чистый лист... до колледжа.
Vous avez une ardoise vierge... jusqu'à la fac.
Ты щас про чистый лист подумал?
On repart sur du neuf?
Вот чистый лист бумаги.
Voici une page blanche.
Я никогда раньше не была новенькой, и вдруг я словно превратилась в чистый лист и у меня нет прошлого, только будущее. - Эй!
Je n'ai jamais été la petite nouvelle avant et tout à coup c'est comme si l'ardoise avait été nettoyée et je n'ai plus d'histoire, juste un avenir.
Хорошо. Это может быть что угодно : Твоя жизнь сейчас, как чистый лист.
Ta vie est peut-être une ardoise blanche, maintenant.
Я и сейчас, прежде чем начать, два часа смотрела на чистый лист бумаги.
Je suis restée 2 heures devant cette page blanche.
Чистый лист, новая я.
N'oublie pas que j'ai changé!
Кто-бы эту записку ни написал, он вероятно думал, что берет чистый лист бумаги.
Et je voulais rebosser. L'auteur de la lettre croyait avoir pris une feuille vierge.
Это... Ты становишься как чистый лист, и ты можешь изобразить на нём того, кем ты хочешь быть.
C'est... toi comme une toile blanche, qui te donne l'opportunité de projeter ce que tu veux être
Программа. "Чистый лист".
Le programme "Table Rase".
"Чистый лист"?
Le Table Rase?
Ты можешь достать "Чистый лист"?
Selon Wayne, vous m'aurez le Table Rase.
Ради этого. "Чистый лист".
De ça. Le Table Rase.
- Чистый лист бумаги. Да?
On repart à zéro.
- Да, да. Чистый лист бумаги.
Très bien, on repart à zéro.
Чистый лист.
Une ardoise effacée.
- Чистый лист.
J'ai un trou de mémoire.
Вы друг для друга чистый лист, и все по-новому.
La personne avec qui vous êtes c'est une toile vierge, et tout est nouveau.
Пустышки – как пустой, чистый лист?
- Les machins ne seraient que des machines?
Протокол "Чистый лист", сэр?
Le protocole "Ardoise effacée"?
Она как чистый лист ".
"Elle est une page vierge."
"Чистый старт" звучит слишком похоже на "чистый лист".
"un départ propre" sonne trop comme "un état propre".
Но, когда проснёшься завтра утром, ты возьмёшь чистый лист, заправишь его в машинку и начнёшь писать новый. Который по стилю будет ближе к фильму.
Mais quand tu te réveilleras demain tu prendras une nouvelle page, tu la mettras dans ta machine, et en commencer une autre, une avec une teinte plus proche du film.
Вот, смотрите. Чистый лист бумаги.
Regardez, il n'y a rien d'écrit.
Новый чистый заглавный лист.
Couverture nickel.
И она села в центре, и увидела чистый белый лист пустоты.
Elle s " assit au milieu et vit un drap blanc de vide.
За чистый лист
À la page blanche.
Чистый белый лист...
Pureté de la feuille blanche.
Получим чистый лист.
Et on efface tout.