Читателям translate French
65 parallel translation
[ "Нью-Йорк Экспресс" желает читателям счастливого Нового года! ]
LE NEW YORK EXPRESS souhaite UNE BONNE ANNEE A SES LECTEURS.
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Tu parles! Aller aux concerts et en dire du mal à tes lecteurs.
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
- La solution au problème du crime... - Rappelez-moi l'affaire de Boston. Mettre l'accent sur le fait que le crime ne paie pas.
С радостью сообщаем нашим читателям, что других важных новостей у нас нет.
"Nous regrettons de n'avoir pas d'autres nouvelles à publier."
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
Un magazine religieux américain a conseillé à ses lecteurs de bien réfléchir avant d'offrir imprudemment refuge à un voisin ou à un inconnu.
Передай своим читателям, что у нее не было нижнего белья.
Pour tes lecteurs de gauche : Aucun sous-vêtements.
Хотя ловкий контрабандист читателям понравился бы.
- C'était le héros de la famille? - Non. Vous donnez trop d'importance à ça.
Случай доносит до нас, что ни кто иной как Джон Мэррик, Человек-cлон, личность, уже знакомая нашим читателям.
"Nul autre que M. John Merrick, l'Homme-éléphant, " dont nos lecteurs auront entendu parler.
Я рад, что критикам понравилось, и, надеюсь, что понравится и читателям.
Je suis ravi qu'ils l'aiment et j'espère que le public l'aimera aussi.
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы. Факты и цифры.
Nos lecteurs ne veulent pas du sensationnel, des ragots!
Ноэми, что бы ты сказала своим читателям о человеке, который дразнит тебя секретом прямо перед носом? Я не дразнил.
Que dis-tu d'un homme qui t'agite un secret sous le nez?
Пойдем, Джон. Что вы можете сказать нашим читателям о вашем клиенте?
Un mot sur votre cliente.
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Le public ignore peut-être mes préférences sexuelles mais pas mon épouse et mes amis.
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме.
Une autre chose que nos lecteurs aiment connaitre c'est comment les stars restent si belles.
Вы, как друзья Джоуи, можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
Donc, en tant qu'amis de Joey, il y a t'il quelque chose que vous pensez que nos lecteurs devraient savoir?
Читателям будет интересно.
Ca va intéresser tout le monde.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы.
On s'étonna de me voir écrire de la S.F.
Дадим ли мы нашим читателям наставление, мистер Баллок?
Quelques mots édifiants pour nos lecteurs, M. Bullock?
Вы можете объяснить нашим читателям - почему?
Nous diriez-vous pourquoi?
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Certains écrivains ne font que répéter ce qui plaît.
Когда он поддается критикам, редакторам, читателям, ему конец.
S'il écoute les critiques, les éditeurs et les lecteurs, il est fichu.
Выдавать читателям мое собственное "виденье покоя".
Donner ma propre vision de paix.
Читателям газеты "Пионеры Тёмных Холмов" было бы интересно почитать про ваше путешествие и, может быть, даже про первые впечатления о нашем лагере.
Quand vous le pourrez, les lecteurs du "Pionniers des Collines Noires"
Мы попытаемся сделать так, чтобы вы рассказали об этом читателям.
Ce qu'on essaie de faire, c'est ce que vous dites à vos lecteurs.
Читателям понравится.
Public va adorer.
Они представляют новых авторов зарубежным читателям и агентам.
Il présente ses nouveaux auteurs à des éditeurs étrangers.
Я закончил книгу и Снагли Джеф мертв и читателям это просто понравится.
J'ai terminé le livre, Jean-François Calin est mort, et les lecteurs vont adorer.
Вам придется доказать это читателям Миллениума.
Vous devez me convaincre de ça ainsi que les lecteurs de Millennium.
Нашим читателям это понравится.
Nos lecteurs vont adorer.
Сью расскажи читателям "Болельщицы"...
Nos lecteurs de Cheerleading today... Je vous coupe.
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
Je fais en sorte que mes pom-poms aient peur en créant un environnement de terreur aléatoire et irrationnelle.
— Об этом слушать никому неинтересно. — Читателям — нет.
- Ça n'intéresse personne.
Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
Mes lecteurs apprécient les intrigues et la médecine légale unique.
Ваша история интересна читателям нашего журнала.
Votre histoire est importante Pour le... "Actuarial Insider".
Да, я хочу подарить финал моим читателям.
Oui, je veux donner une fin à mes lecteurs.
Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов?
Tu arrives à croire que des éditeurs vont jusqu'à mentir à leurs lecteurs rien que pour se faire facilement un million?
Но может оказаться, такие темы мало интересны читателям.
Ce genre de sujet attire peu de lecteurs.
Дать читателям пищу для ума, так что...
Le public veut plus de contenu, donc...
Я по особому отношусь к хорошим читателям
J'ai un faible pour les bons lecteurs.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
Mais les lecteurs aiment les relents de sexe émanant de notre milieu, comme une effluve, comme la vapeur sur l'étang des crocodiles au zoo.
Главное - есть ли у нее что сказать читателям.
Vraiment, la chose la plus importante est qu'elle ait des choses à dire.
Нашим читателям не всё ли равно?
Qu'est-ce que nos lecteurs en ont à faire?
Моя книга написана для того, чтобы открыть глаза читателям на бесчисленные способы неверного осознания сигналов наших органов восприятия
Oui, mon livre est destiné à montrer aux lecteurs à quel point nous méconnaissons notre propre système perceptif.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
Une présentation de Daniel dans Voulez?
это ушло в печать и будет в каждой копии первого выпуска они хотели, чтобы ты стал ближе к читателям и поэтому ты рассказала им такое?
C'est déjà parti à l'impression et ça sera dans chaque copie de la première édition. Ils voulaient des détails pour que les lecteurs puissent s'identifier à toi. Donc tu leur parles de ma conduite en état d'ivresse?
Наша цель в "Нувель Обсерватере" - помочь читателям разобраться в современной действительности. Если я скажу, допустим...
Pour faire court, nous, a L'Obs, on veut aider notre lecteur a decrypter la complexite du monde.
Программы типа "Приоденься для Успеха", наша ярмарка вакансий рождественский праздник, "Читатели читателям"... все они, может, и не в приоритете у DOC, но они важны с моральной точки зрения, [DOC - Управление исполнения наказаний] для обучения, для реабилитации.
Les programmes comme "Belle pour réussir", le salon de l'emploi, le spectacle de Noël et le groupe de lecture sont secondaires pour les Services correctionnels, mais essentiels au moral, à l'éducation et à la réadaptation.
Мэм, это очень понравится нашим читателям.
Ça va plaire à nos lecteurs.
Как и моим читателям.
Mes lecteurs le seront aussi.
Для меня – могу сказать : я намерен и дальше делать репортажи о деятельности правительства, о том, что интересно моим читателям. А что же до него – то, думаю, этого не знает никто.
Je vais continuer de parler des agissements du gouvernement et de ce qu'on cache à mes lecteurs.
Вы бы хотели дать читателям кусок этой истории, или вы бы хотели заполучить эту историю целиком?
Ou possedez cette histoire?