English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Читателям

Читателям translate Turkish

55 parallel translation
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Evet, ne iş ama! Konserlere gidip okuyucularına ne kadar kötü olduklarını anlatmak.
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
Steve, Boston işini bana hatırlat. -... şu olsun : suç insana hayır getirmez.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
Dini konularda yazan bir Amerikan dergisi son sayısında Hristiyan okurlarına... acele karar verip aile sığınaklarını komşuları ya da yabancılarla paylaşmadan önce... iyi düşünmelerini önerdi.
Передай своим читателям, что у нее не было нижнего белья.
İçeride hiç iç çamaşırı olmadığını da yaz.
Случай доносит до нас, что ни кто иной как Джон Мэррик, Человек-cлон, личность, уже знакомая нашим читателям.
Bu kişi, Fil Adam John Merrick'den başkası değildi. Kendisini okuyucularımız zaten tanıyor.
Я рад, что критикам понравилось, и, надеюсь, что понравится и читателям.
Eleştirmenlerin beğenmesi hoşuma gitti, umarım okuyucu da beğenir.
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы. Факты и цифры.
Kurallarımız ; duygusallık, dedikodu, desteksiz spekülasyon ile bağdaşmaz!
Ноэми, что бы ты сказала своим читателям о человеке, который дразнит тебя секретом прямо перед носом?
Noemi, okuyucularına bir sırrı gösterip saklamak isteyen bir adam hakkında ne söylerdin?
Что вы можете сказать нашим читателям о вашем клиенте?
İzleyicilere müvekkiliniz hakkında neler söylemek istersiniz?
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Cinsel tercihlerimi 3. sayfa okurları belki bilmez ama dostlarım ve eşim kesinlikle bilir.
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме.
- Okurlarımızın bilmek istediği bir başka şey de siz pembe dizi oyuncularının nasıl bu kadar düzgün fiziklere sahip olabildiğiniz..
Вы, как друзья Джоуи, можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
Joey'nin arkadaşları olarak okuyucularımızın bilmek isteyeceği şeyleriniz var mı?
Читателям будет интересно.
İnsanlar bunu merakla okuyacak.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы.
Neden geleceğe dair bir hikaye yazdığımı merak ediyorlardı.
Ты сделаешь плохие новости нашим читателям, если напишешь об этом.
Eğer haber kaynaklarından uzak kalırsan, okurumuza hiç faydan olmaz.
Дадим ли мы нашим читателям наставление, мистер Баллок?
Okuyucularımı aydınlatabilir miyiz Bay Bullock?
Вы можете объяснить нашим читателям - почему?
Okurlarımıza nedenini söyler misin?
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Bazıları, geçmişte yazdıkları beğenilenler gibi yazmayı seçer.
Когда он поддается критикам, редакторам, читателям, ему конец.
Eleştirmenler, editörler ve okurlarca umursanmadığında ise yazar bitmiştir.
Выдавать читателям мое собственное "виденье покоя".
Okuyucularıma kendi "barış görümü" verebilirdim.
Читателям газеты "Пионеры Тёмных Холмов" было бы интересно почитать про ваше путешествие и, может быть, даже про первые впечатления о нашем лагере.
Ayrıca uygun bir zamanınızda... Black Hills Pioneer okurları için yolculuğunuzu... ve belki de kampımızla ilgili ilk izlenimlerinizi anlatırsanız seviniriz.
Мы попытаемся сделать так, чтобы вы рассказали об этом читателям.
Yapmaya çalıştığımız şey sizin de okurlarınıza tavsiye ettiğiniz şey.
Вам придется доказать это читателям Миллениума.
Beni ve Millenium okuyucularını bu konuda ikna etmelisiniz.
Нашим читателям это понравится.
Okuyucularımız Castle'ı iş üstünde görmeye bayılacak.
Сью расскажи читателям "Болельщицы"...
Sue, Cheerleading Today okuyucularımızın çoğu... Sözünü kesiyorum.
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
Ben güçlendirme taraftarıyım. Mantıksız, rastgele dehşet ortamı yaratıp, Cheerios'larımı sürekli bir korku ortamı içinde yaşatarak, güçlendiriyorum.
— Об этом слушать никому неинтересно. — Читателям — нет.
- Kimse böyle şeyleri duymak istemez.
Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
Okuyucularım çapraşık kurguları ve eşsiz hitabeti takdir ediyorlar sadece.
Да, я хочу подарить финал моим читателям.
Okurlarıma bir son armağan etmek istiyorum.
Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов?
Yayıncıların okuyucularına, sadece milyon dolarlar kazanmak için yalan söylemesine inanabiliyor musun?
Но может оказаться, такие темы мало интересны читателям.
Sınırlı sayıdaki okuyucuyu etkileyecek bir konu bulabilirsin.
Наш редактор хочет добавить немного остроты. Дать читателям пищу для ума, так что...
Editörlerimiz işleri biraz ilginçleştirmek istiyorlar okuyucular daha fazla içerik istiyormuş.
Я по особому отношусь к хорошим читателям
İyi okurlara karşı zayıf noktam var.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
Ama okuyucular seksi ima eden haberleri seviyor timsah yuvasının üstündeki bir duman gibi.
Главное - есть ли у нее что сказать читателям.
Elbette önemli olan, söyleyecek bir sözü olup olmaması.
Нашим читателям не всё ли равно?
Okuyucular niye umursasın?
Моя книга написана для того, чтобы открыть глаза читателям на бесчисленные способы неверного осознания сигналов наших органов восприятия
Evet. Kitabımı, kendi algı sistemimizi yanlış anladığımızı okuyuculara göstermek için yazdım.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
Daniel'i derginin okuyucularına tanıtan profil mi?
это ушло в печать и будет в каждой копии первого выпуска они хотели, чтобы ты стал ближе к читателям и поэтому ты рассказала им такое?
"ardından babasının saflarına katılmış ve nihayetinde de şirketi yönetmeye başlamıştır" Bu artık baskıya verildi, ve ilk sayının her bir kopyasısnda yer alacak. Okuyucuların sana sempati duymasını sağlayacak bilgiler vermek istediler.
Читателям интересно только одно
Okuyucularımız sadece tek şeyle ilgileniyor...
Программы типа "Приоденься для Успеха", наша ярмарка вакансий рождественский праздник, "Читатели читателям"... все они, может, и не в приоритете у DOC, но они важны с моральной точки зрения, [ DOC
Başarı için Giyin iş festivalimiz, Noel gösterimiz, Okuyuculardan Okuyuculara,
Как и моим читателям.
Okurlarım da duyar.
я намерен и дальше делать репортажи о деятельности правительства, о том, что интересно моим читателям.
Hükümetin yaptıklarını haberleştireceğim insanların bunu bilmesi gerekiyor bence.
Мы уважаем Стюарта Алсопа, и хотим скорее дать ему компьютер, чтобы он рассказал о нём читателям.
Stewart Alsop'a saygımız sonsuz, ve bizde eline bir tane vermek istiyoruz, takipçilerine söyleyebilir.
Нам придется открыть читателям правду, Майк, и это большой конфуз.
Okurlarımıza bu konuda açık olmak zorunda kalacağız, Mike ki bu da az bir utaç değil. Ne yaptığını açıkla.
- Миссис Шепард, вам есть что сказать - читателям "Жизни"? - Конечно, самые главные опасности
Bayan Shephard, Life'taki okuyucularımız için söylemek istediğiniz bir şey var mı?
Миссис Шепард, вам есть что сказать читателям "Жизни"?
Bayan Shepard, Life'taki okurlarımıza söylemek istediğiniz herhangi bir şey var mı?
Не работали ли вы с какими-нибудь звездами? Читателям будет интересно.
Belki okuyucularımızla paylaşabileceğimiz ünlüler vardır?
Нашим читателям это понравится.
Okurlarımız bayılacak.
Это версия вас, которую я представляю читателям.
Bu, halka sunduğum halin.
Вы бы хотели дать читателям кусок этой истории, или вы бы хотели заполучить эту историю целиком? Что вы предлагаете?
Teklifin ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]