Читаю translate French
1,371 parallel translation
И все же, когда меня одолевают сомнения в моих способностях - - Я просто читаю другого автора, и тогда понимаю, что беспокоиться не о чем.
Et quand je doute de mon écriture, je lis un autre écrivain et constate que j'ai pas à m'en faire.
Еще я читаю Ромео и Джульетту.
Et je lis "Roméo et Juliette".
Я читаю твою статью о травмах кисти.
Hé. Je lisais ton article sur les blessures au poignet chez les lanceurs âgés.
Я читаю только такие, на длинные терпения не хватает.
J'ai pas la patience de lire de gros livres.
Я читаю газеты.
J'ai lu le journal.
Она не моя, но я ее читаю.
En effet, mais j'y ai jeté un œil.
Я первый читаю!
Je les lirai en premier!
Нет, но я вообще не читаю все эти меморандумы с циркулярами.
Non, mais je ne lis pas la plupart des messages cela à un rapport avec ici de toute façon.
Я вновь видел тот чудесный сон, в котором я читаю лекцию абсолютно голым при этом имея ошеломительный успех.
J'avais un merveilleux rêve qui se répète... où je donne une lecture à poil, et j'ai un succès fou.
Я читаю по губам.
- Oh, désolée, je pensais... - Je lis sur les lèvres.
Я читаю мелкий шрифт.
Je lis le journal.
- Я читаю мелкий шрифт
Je lis les petits caractères.
Я читаю контракт.
Je lis le contrat.
Я же не ты, я по-фински не читаю.
Je te défie de comprendre un finlandais.
Я читаю "Современную терапию Колина".
- Je me tiens au courant.
Я не читаю лекции.
Je n'en fais pas.
Просто я сейчас читаю журнал "Эсквайр".
Je viens de m'abonner à Cosmopolitan.
- То есть как? - Ну, когда занимаюсь домашними делами : пыль вытираю, вожусь в саду, читаю газету, готовлю завтрак...
- Eh bien, tu sais, faire des choses de tous les jours comme faire la poussière, jardiner, lire le journal, préparer le p tit déj...
Я совсем не читаю
Je ne lisais pas.
Я да, я читаю "Малый Бизнесмен", ещё я подписан на "Ю-эс-эй тудэй" и журнал "Американ Уэй", его в самолёты кладут, и там отличные статьи встречаются.
Oui, je lis "Small Businessman", ( * mag d'économie * ) je suis également abonné à "USA today", et "American way magazine". ( * comme le mag d'AirFrance en gros * ) C'est le magasine de la compagnie, il y a de très bons articles.
Ну, я читаю. Они вроде маленьких портфелей, понимаешь?
Moi oui, ce sont de mini-saccoches.
Надо взяться за это, потому что я не только "Крэкд" читаю.
Fais-le. Je ne lis pas que Rigolade.
Знаю, многие из вас думают, что я ваши предложения не читаю, но это неправда.
Je sais que beaucoup d'entre vous pensent que je ne lis pas vos papiers. Mais c'est faux.
Я ясно читаю в его сердце.
Je connais son coeur.
Если я правильно читаю с экрана, оружие использует энергетическую волну, чтобы превращать всю материю на ее молекулярные элементы.
Si je déchiffre bien cet écran, l'arme fait appel à une onde énergétique qui réduit toute matière en éléments moléculaires de base.
сколько пар туфель я покупаю в год : 2.3, сколько книг я читаю в год : 3.2, и сколько школьников ежегодно получают аттестат с оценкой 4 : 6.347.
combien de chaussures j'achète par année : 2,3... et combien d'étudiants ont leur Abitur [Bac] avec une moyenne de 1,0 : 6 347.
сколько пар туфель я покупаю в год : 2.3, сколько книг я читаю в год : 3.2, и сколько школьников ежегодно получают аттестат с оценкой 4 : 6.347...
combien de chaussures j'achète par année : 2,3... et combien d'étudiants ont leur Abitur [Bac] avec une moyenne de 1,0 : 6 347.
Я что, читаю их мысли?
Est-ce que je lis dans leurs pensées?
Может, я читаю вашу книгу.
Peut-être que... j'ai lu votre livre.
И когда я читаю комиксы я получаю слабый проблеск того, каково быть не просто сильнее, быстрее, или умнее чем обыкновенные люди, а каково быть, ну, быть тем кого нельзя остановить.
En lisant des B.D. c'est comme si j'étais... pas seulement plus fort, ou plus rapide, ou plus intelligent que les autres. C'est comme si j'étais... imbattable.
Я замечательно читаю вдохновляющие лекции.
Je suis super bon pour motiver les gens.
Ему нравится, когда я читаю раздел об акциях. Он любит, когда я читаю биржевые новости.
II aime que je lui lise Ia page des valeurs boursières.
Если останешься, увидишь как я читаю проповеди молодым.
Restez un peu et vous me verrez sermonner ces gosses.
Я очень медленно читаю.
Je lis très lentement.
Хорошо хоть, я не читаю твои мысли.
Mais au moins je ne suis pas dans ta tête.
О, тем же, что и ты : я читаю газеты каждое утро.
Oh, la même chose que toi, je lis les journaux chaque matin.
Не читаю я никаких журналов.
Je ne lis pas de magazine.
Я читаю газеты.
Je lis les journaux.
- Хорошего дня. - Я это не читаю.
- Je ne vais pas lire ça.
Я читаю газеты
- Bien sûr.
Я не читаю текст.
- Je le lirai pas.
- Не колышет. Я не читаю текст.
- Je lirai pas le scénario.
И каждый раз, когда мне хреново, я читаю о том, как вы с мусульманами устроили совместную молитву. Подозреваемых предупредили.
Et chaque fois que je passerai une journée de merde je lirai vos aventures, et votre réunion de prières musulmanes.
Я тут просто... читаю печальную историю.
J'étais juste en train de lire une histoire triste.
- Я читаю прессу и поэтому в курсе твоих отношений с Меной Сувари,
- La lecture m'a suffit sur toi et Mena Suvari,
Я это не читаю. - Нет!
- Je ne lirai pas ça.
Я читаю по губам.
Je lis sur les lèvres
Читаю электронную почту.
Lire mes e-mails.
- Читаю заголовок "Файнэншл Таймс" "Проверка трейдерской деятельности" Лоутон Бразерс ".
"Lawton Bros sous le coup d'une enquête."
Я читаю комиксы Доктора Квантума.
- Je lis les histoires du Dr. Quantum.
Я читаю.
Je vois des films.