English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же нам теперь делать

Что же нам теперь делать translate French

119 parallel translation
Что же нам теперь делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что же нам теперь делать?
Que va-t-on faire?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Écoutez, prof, la question est : qu'est-ce qu'on fait?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Мама, что же нам теперь делать?
Maman, qu'est-ce qu'on va faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Что же нам теперь делать?
Mais qu'allons-nous faire maintenant?
Черт, что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on branle, maintenant?
Что же нам теперь делать?
Que ferons-nous maintenant?
Что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on va faire?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mais la question est : Que va-t-on faire maintenant?
Что же нам теперь делать?
Qu'allons-nous faire?
Что же нам теперь делать?
Que fait-on?
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
Comment va-t-on faire?
Ну и что же нам теперь делать?
Mais comment faire?
- Итак, что же нам теперь делать?
- Alors on fait quoi, maintenant?
- Что же нам теперь делать?
- On fait quoi?
Нет. 360 тысяч. Так что уже проще... Ну что же нам теперь делать?
Non. 360 000, comme ça ça sera plus facile.
- Что же нам теперь делать... - Может, дашь мне договорить?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"Zut, qu'est-ce qu'on a foutu?"
- Что же нам теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Чёрт, что же нам теперь делать?
Je fais quoi, moi?
И что же нам теперь делать, а?
On fait quoi maintenant, hein?
Что же нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
- Ну и что же нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
Что же нам теперь делать?
Alors que fait-on maintenant?
- Что же нам теперь делать?
Qu'allons-nous faire?
Что же нам теперь делать, Билл?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant Bill?
- Что же нам теперь делать?
Alors, on fait quoi maintenant?
Так что же нам теперь делать?
Alors que fait-on maintenant?
Что же нам теперь делать-то?
Que peut-on faire?
- Что же нам теперь делать?
- On n'est pas encore tiré d'affaire.
- Что же нам теперь делать?
- Que vas t'on faire?
итак... что же нам теперь делать?
Donc... Qu'allons-nous faire?
Так, что же нам теперь делать?
Que fait-on, maintenant?
О, Боже. Что же нам теперь делать?
Dieu, qu'allons nous faire maintenant?
Что же нам теперь делать? !
- On fait quoi, nous?
И что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- Ага. И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
А что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
Et maintenant, cette nouvelle route, qu'est-ce qu'on va faire?
- Что же нам теперь делать?
On fait quoi?
И что же нам теперь делать?
On fait quoi, nous?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Tu ne dis pas. Alors, qu'est-ce qu'on est supposé faire pour toi maintenant?
- Что же нам теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Что же нам теперь делать?
Que pouvons-nous faire?
О, Идди, что же нам теперь с тобой делать?
Qu'est-ce qu'on va faire de vous?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]