English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с ним не так

Что с ним не так translate French

702 parallel translation
А что с ним не так?
Quel est le problème?
Что с ним не так?
- Pourquoi pas?
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться. - Что с ним не так?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
И вы знаете, что с ним не так?
Vous savez ce qu'il a?
Что с ним не так?
Qu'est-ce qu'il lui arrive?
- А что с ним не так?
- Il a quoi lui?
- А что с ним не так?
Je n'ai jamais mordu personne!
Простите, но что с ним не так?
Pardonnez-moi, mais quel est le souci, avec lui?
Что с ним не так?
C'est quoi, son problème?
- Вот что с ним не так.
- Voilà ce qui cloche!
Кабельное ТВ? Что с ним не так?
Quel câble?
- Что с ним не так?
Qu'est-ce qui cloche, alors?
Я думаю, с ним что-то не так.
Je suis sûre que quelque chose cloche chez lui.
Я понял, что с ним что-то не так, когда он не стал есть мои яйца.
Ce n'est pas un type bien, il n'a pas mangé mes œufs.
Ну, я знал, что с ним что-то не так.
Je savais que c'était particulier.
- Что не так с ним?
Et alors?
А с ним что не так? - А, Герман? Он дуется.
- Qu'est-ce qu'il a, lui, là-bas?
- Присмотри за ним. Господи, с папочкой что-то не так.
S'il vous plait, Seigneur, qu'est-ce qu'il a, mon papa?
Разве это не замечательно, что появился Скотт и Джесс так замечательно провела с ним время?
C'était formidable cette rencontre avec Scott. Jess s'est bien amusée.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Si je pouvais avoir un manteau en vison chaque fois que je veux faire ça. Ce steak a changé ma vie. Il était trop gros pour moi, alors j'ai invité un ami.
Я сама зарабатываю и так хочу быть с ним, что не могу ждать.
"Je gagne ma vie. " J'ai trop besoin de lui, je n'en peux plus.
И что их отношения были ошибкой, у меня всегда было такое впечатление, и меня даже не удивляло, что Федора так долго оставалась с ним.
Et que leur relation ait été une erreur, je l'avais pressenti mais n'avais pas été surpris que Fedora reste aussi longtemps avec lui.
Не думай о том, что будет, когда он вырастет. Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Que comptes-tu faire pour lui avant qu'il grandisse?
Что с ним не так?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
Так, что вы с ним сделали? Я не делал ничего с ним.
- Qu'en avez-vous fait?
- Это.... С ним что-то не так?
Quelque chose ne va pas?
Что с ним не так?
- Pourquoi?
Мне показалось, что с ним что-то не так.
Je savais qu'il était louche.
С ним тоже что-то не так.
Quelque chose cloche avec lui aussi.
С ним было что-то не так.
Les choses ont mal tourné.
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Alors qu'il comprenne que je suis là et que je ne veux pas lui parler.
{ \ cHFFFFFF } Я с первого взгляда поняла - что-то с ним не так.
Je savais qu'il ne tournait pas rond, dès que je l'ai vu.
Что с ним может быть не так? Мы замечательные люди, ведь так?
Qu'est-ce qui pourrait ne pas aller avec notre enfant?
Я, конечно, не умею плавать, так что мне никогда не придется с ним столкнуться.
Je ne sais pas nager. Je suis donc hors jeu.
Я, ведь, так и не узнала, что с ним случилось.
Oh, je... je n'ai jamais su... ce qui s'était passé.
- Что с ним не так?
Qu'est-ce qu'il a?
С ним что-то не так. Всё хорошо, Джейк, расслабься.
Détends-toi coco.
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Ce soir, Brad dort chez son copain Daryl. Sara sort tout juste d'une méchante toux.
Что с ним было не так?
Qu'est-ce qu'il avait?
Почему это так тебя задело, если ты даже не был с ним знаком? А что делает этот полицейский на улице?
Que fait ce policier en bas?
Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Quand je le rencontrerai la prochaine fois, je ne le raterai pas.
Тем летом 42-го года, я потеряла его и я так никогда и не узнаю что же с ним случилось
Cet été 42... je l'ai perdu... et je n'ai jamais su ce qui lui était arrivé.
Почему? Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Parce que même s'il supporte la pression à cette profondeur, ce dont je doute, sans le filin, tu sais ce qui se passera?
- Так что же с ним не так?
- Qu'est-ce qui cloche?
Что-то с ним не так. Хорошо.
-... quelque chose cloche.
! Вот всегда так! Совершенно очевидно, что вы не нашли с ним общего языка!
Vous vous êtes toujours désintéressé de lui!
С ним что-то не так?
Il a un truc qui cloche?
Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса.
George se vante toujours de son saut en hauteur. J'ai parié 50 $ qu'il était incapable de la toucher.
С ним много что не так.
Il a plein de choses qui ne tournent pas rond.
Послушай, Эдуард, мне надо пойти в туалет. живот... что-то с ним не так.
Ecoute Edouard... faut que j'aille au WC... c'est mon ventre... y a quelque chose qui va pas.
А с ним что-то не так?
Il y a un problème avec ta robe rouge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]