Что случилось с моим сыном translate French
26 parallel translation
Теперь у меня в гостинной экстрасенс сидит который рассказыает мне, что случилось с моим сыном.
Un médium va me dire ce qui ne tourne pas rond chez mon fils!
Я хочу рассказать тебе, что случилось с моим сыном.
Je veux vous dire, pour mon fils.
- Что случилось с моим сыном?
- Que se passe-t-il?
Например, о том, что поможет мне понять, что случилось с моим сыном.
Des choses qui m'aideront à comprendre ce qui est arrivé à mon fils.
Что случилось с моим сыном?
Qu'est-il arrivé à mon fils?
- Ты знаешь, что случилось с моим сыном? - Не знаю...
- Vous savez ce qui lui est arrivé?
Только скажите, что случилось с моим сыном.
Dites-moi ce qui est arrivé à mon fils.
Что случилось с моим сыном? Чтож, видимо он был избит несколькими нападавшими недалеко от трейлер парка Рио Висты.
Il semblerait qu'il ait été frappé par plusieurs personnes sur le terrain de caravaning de Rio Vista.
- Я хочу знать, что случилось с моим сыном.
- Qu'est-il arrivé? - Calmez-vous.
Эбби... Что случилось с моим сыном?
Abbie, qu'est-il arrivé à mon fils?
Поэтому мы должны выяснить, что случилось с моим сыном.
Je dois savoir ce qui est arrivé à mon fils.
Я хочу отомстить за то, что случилось с моим сыном. И ты единственный, кто может это сделать. .
Je veux être payé en retour pour ce qui est arrivé à mon fils et tu es le seul qui puisse m'obtenir cela.
Так что случилось с моим сыном?
Alors, qu'est-il arrivé à mon fils?
Единственный вопрос, который должен волновать вас, это что случилось с моим сыном.
La seule question qui vous concerne est qu'est-il arrivé à mon fils.
Что-то случилось с моим сыном?
Il lui est arrivé quelque chose?
Послушайте, с моим сыном что-то случилось.
Il est arrivé quelque chose à mon fils.
- Что вы делаете с моим сыном? - Что случилось?
- On veut lui parler et vous ne nous en empêcherez pas.
В день, когда Брок родился, я поклялась... Я не позволю, чтобы с моим сыном случилось то же, что и с Томасом.
Le jour où Brock est né, j'ai juré que ce qui est arrivé à Tomas n'arriverait jamais à mon fils.
Если с моим сыном что-то случилось - это из-за неё.
Elle est responsable de ce qui est arrivé à mon fils.
Что-то случилось с моим сыном.
Quelque chose est arrivé à mon fils.
С моим сыном что-то случилось!
Mon fils va très mal.
- Что, черт возьми, случилось с моим сыном?
Qu'est-t-il arrivé à mon fils?
Знаю, что многие из вас хотели бы, чтобы я рассказала о том, что случилось здесь с моей семьёй в прошлом году... С моим сыном.
Et je sais qu'il y en a beaucoup parmi vous qui aimerait comme moi parler de ce qui est arrivé ici à ma famille l'année dernière à mon fils.
С моим сыном что-то случилось?
Il est arrivé quelque chose à mon fils?