English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что это правильное решение

Что это правильное решение translate French

36 parallel translation
" ы уверена, что это правильное решение?
Tu es sûre que c'est la meilleure chose à faire?
Генри и я чувствуем, что это правильное решение.
Mais Henry et moi y sommes favorables.
Я думала, что это правильное решение, но это не так, я ошибалась.
J'ai cru que c'était ce qu'il fallait faire, mais ce n'est pas le cas, j'avais tort.
... В банке мне сказали, что это правильное решение.
"Une bonne solution", m'a dit la banque.
Президент, не уверен, что это правильное решение.
elle pourrait se confronter à des problèmes.
Я хочу быть уверен, cвятой отец, что это правильное решение.
Je veux être sûr, mon père, que c'est la bonne chose à faire.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George, convaincs-moi que c'est la chose à faire.
Я думаю, что это правильное решение. Да.
Je pense que c'est la bonne décision.
Я буду скучать по некоторым из вас, но я знаю, что это правильное решение.
La plupart d'entre vous va me manquer, mais je sais que c'est la meilleure chose à faire.
Потому что это правильное решение.
C'est ce qui est juste.
Я бы сказала, что это правильное решение.
Je dirais que oui.
Я не думал вновь увидеть вас здесь и, если честно, не думаю, что это правильное решение. Вы делаете ставку на переродившуюся Австрию.
Je ne pensais pas que vous reviendriez, et franchement, pour être honnête, je ne pense pas que ce soit le bon choix, de croire que l'Autriche a changé.
Я знаю, в это трудно поверить, что мы отстанем от Урсулы и Круэллы, но мы с твоей мамой считаем, что это правильное решение.
Je sais que ça peut être dur à croire que nous avons repoussé Ursula et Cruella, mais ta mère et moi pension que c'est la bonne chose à faire.
Но он поймет, что это правильное решение.
Mais il sait que c'est la bonne chose à faire.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Ce n'est pas une solution, hein?
Я так рад, что мы поменялись. Это было правильное решение.
Cet échange, c'est la solution parfaite.
Я объединю свои силы с Брэдом Вонгом. Если ты понимаешь, что это означает - ты примешь единственно правильное решение. Я прав, Баллабёрд Ли?
Je me suis allié à Blood War. tu ne peux choisir une autre voie.
И если вы задумаетесь об этом, вы поймёте, что покупка облигаций — не только правильное решение. Это единственно правильное решение.
Et si vous y réfléchissez, vous vous rendrez compte qu'acheter des bons n'est pas juste la meilleure chose à faire, c'est aussi la seule chose à faire.
Что бы это ни было, я знаю, ты примешь правильное решение.
Quoi que ce soit, je sais que tu feras le bon choix.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Non, je sais que c'était la bonne décision.
Все, что я имел в виду, так это то... что ты приняла правильное решение.
Ce que j'ai voulu dire, c'est que vous avez pris la bonne décision.
Мне очень жаль. Полковник Картер знала, что потеряет корабль если попытается их спасти. Но это было правильное решение.
Le colonel Carter a choisi de ne pas risquer son vaisseau et elle a pris la bonne décision.
Вы уверены, что это будет... правильное решение?
Êtes-vous sûr que c'est la seule chose... ou la bonne chose à faire?
Я заставила Чака уйти из ЦРУ, и иногда я задаюсь вопросом, правильное ли это было решение, ведь я знаю, что он хороший человек, который помогал людям, и защищал нас.
J'ai obligé Chuck à quitter la CIA. Parfois, je me demande si j'ai bien fait car je sais que c'est quelqu'un de bien qui aide les gens et qui nous protège.
И, я не думала, что когда-нибудь скажу это, но, Стерлинг, ты принял правильное решение.
Je n'aurais jamais cru dire ça, mais tu as bien agi.
Не поймите меня неправильно, по-моему, это здорово, быть с ними честной, но... Но признаться, что вы Бриджет Келли - не самое правильное решение.
Ne vous vexez pas, c'est bien de vouloir être honnête, mais révéler que vous êtes Bridget, c'est pas très malin.
Что нам нужно сделать, так это принять правильное решение.
Ce dont nous avons besoin, c'est trouver une solution constructive.
Я не думаю, что это было правильное решение.
Je ne suis pas sûre que c'était la meilleure décision.
Ну, только молодые думаю, что плыть по течению - это правильное решение.
Il n'y a que les jeunes pour penser que se laisser porter est une possibilité.
Да, это правильное решение... даже несмотря на то, что шанс действительно что-то подхватить составляет 1 %, а шанс выбить ее из колеи - 100 %.
Oui, c'est la meilleure chose à faire. Même s'il n'y a qu'1 % de chances qu'elle attrape vraiment quelque chose. et 100 % de chance pour nous de la faire flipper.
Послушай, я знаю, что сейчас тебе тяжело, но расстаться с ним - это правильное решение.
Notre vie était comme elle l'a toujours été. Hey, hey, bébé, bébé! Que fais-tu?
Но в сердце я знаю, что сказать им это правильное решение.
Au fond, je sais que je dois le leur dire c'est la bonne chose à faire.
Да, просто, я не... не думаю, что отдать Лео на усыновление - это правильное решение.
Je ne sais pas si... Placer Léo en adoption serait la solution.
Ну и что, если это правильное решение?
Et alors, si ce sont de bonnes décisions?
Но теперь ты должна убедить его, что это единственно правильное решение.
Mais vous devez le persuader que c'est la bonne et unique décision.
Потому что это твой шанс доказать всем, что я сделал правильное решение, назначив тебя на эту должность. Хорошо.
Je travaille déjà dessus, Harvey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]