Что это у тебя там translate French
89 parallel translation
- Что это у тебя там?
- Qu'est-ce que c'est?
Послушай, что это у тебя там?
Qu'est-ce que c'est ça?
О, Господи! Что это у тебя там?
Qu'est-ce que tu as là?
Боже, что это у тебя там?
Bonté divine, qu'as-tu donc là?
- Что это у тебя там? - Ну, это...
- Qu'est-ce que tu as?
- Что это у тебя там? - Это?
- Qu'est-ce que c'est?
[ Что это у тебя там?
Qu'avez-vous donc là?
- Ну-ка, что это у тебя там?
- C'est quoi, cette affaire-là?
- Что это у тебя там?
Y'a quoi dans ton tube? Quoi?
А что это у тебя там?
Qu'est-ce que t'as volé?
Что это у тебя там, Реран?
Qu'est-ce que tu as là, Rerun?
А что это у тебя там торчит?
alors comment tu appelles ça?
Что это у тебя там?
Qu'avez-vous dans les bras?
Ой ой, чувак, а что это у тебя там?
Mec, t'as un truc, juste là.
Эй, что это у тебя там?
Attends, c'est quoi?
Что это у тебя там?
Tu transportes quoi?
А это что там у тебя, сидушки для стульев?
- Qu'est-ce que c'est?
Так, что там у тебя с этой киской Кони Полермо?
Alors, qu'y a-t-il entre toi et cette fille, Connie Palermo?
Мариночка. В этой стране все возможно. Да, а что у тебя там?
Il peut mener son pays dans n'importe quelle direction.
Что это там у тебя?
Qu'est-ce que c'est?
Что это там у тебя?
C'est quoi, tout ça?
Что это там у тебя?
Qu'est ce que tu as là?
- Это что там у тебя, наркотики?
- C'est de la drogue non?
Луи, что это там у тебя? Пойдем.
Qu'est-ce que c'est?
Что это там у тебя?
C'est quoi?
Фиона, мне надо с тобой поговорить так говори нет, нормально поговорить, наедине нет, это - круг истины что бы у тебя там ни было, можешь сказать при всех ладно.
- Fiona, il faut que je te parle. - Je t'écoute. Non, je veux dire en privé.
Тпру, я не убегаю и я не знаю, что там у тебя в голове, но я делал это не для того, чтоб доказать, что ты особенная или что-то в этом роде
Je ne me sauverai pas. Et je ne sais pas ce que tu imagines... mais je n'ai pas fait ça pour te convaincre.
Что это там у тебя?
C'est quoi ça derrière toi?
У тебя просто сработал выключатель. Не задачка для двухкратного почти что чемпиона штата или как там это называется?
Tu n'as pas brûlé de fusible, tu as activé le disjoncteur sans vouloir défier une double "presque championne du tournoi de science de l'état" ou je ne sais quoi d'autre, bien sûr.
Это количество амфетамина будет само по себе опасным, не считая уже того, что, чёрт возьми, у тебя там еще намешано.
Les amphétamines sont déjà dangereuses, sans compter tout le reste!
- Я хочу, чтоб ты представила, что твоя матка - это тюбик зубной пасты. И ты просто пытаешься выдавить из нее мятный гель. Но вместо мятного геля у тебя там черный малыш.
Imagine que ton utérus est un tube de dentifrice et que tu fais sortir tout le dentifrice, mais à la place du dentifrice il y a un petit bébé noir.
- Что это, это свечка у тебя там?
C'est des bougies, là-bas? - C'est joli...
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
Peu importe qu'il soit un gars. Les gens doivent savoir qu'on est bien monté.
- А что это у тебя на пальце там?
T'as quoi au doigt?
Ты была там, получится подлинная история, будет много прессы, и тебе это пойдет на руку, перед тем, как у тебя будет дебют твоей новой линии, что, я уверен, пройдет невероятно.
Tu étais là, c'est authentique, Ca sera médiatisé, et je serais heureux de t'avoir à mes côtés Avant que tu ne commences ta nouvelle ligne
Что это у тебя там?
Qu'est-ce que c'est?
Можно посмотреть? Что это там у тебя?
Hé, est-ce que je peux y jeter un oeil?
Что это у тебя там в коробке, Дак?
Tu as quoi dans ta boîte, Ducky?
- Что это? Что у тебя там?
Dis-moi, c'est quoi, ça?
Не могу поверить, что кто-то там попросит у тебя автограф. - Эй, даже если ты главный разыгрывающий защитник, это не значит, что ты можешь опаздывать. - Не более, чем твой.
J'arrive pas à croire qu'on réclame ton autographe.
Что это там у тебя?
Ça quoi être?
Дэкстер, тебе нужна та пленка ты должен быть уверен что это именно Троица у тебя на столе еще есть время он не закончит свой цикл до завтрашней ночи и я там буду ждать о, господи!
Il te le faut. Tu dois être certain que c'est bien lui. J'ai encore du temps.
- Что у тебя там? Это же Вальтер ППК.
C'est un Walther PPK.
Что там у тебя? - А что если я сделаю это, и не смогу вернуться обратно?
Et si je fais ça et que je ne reviens plus?
Нет, он должен услышать это. Этот человек там, это то что у тебя есть.
Cet homme, là-bas, c'est tout ce que tu as.
Это как если у тебя есть заживающая ранка, которую нельзя сдирать, Но ты просто не можешь удержаться, потому что тебе нужно знать, Что там, под этой гнойной корочкой.
C'est comme quand t'as une croûte que tu dois pas gratter, mais c'est impossible, tu veux savoir ce qu'il y a sous ce machin dégueu.
Что бы ты ни захотела, где бы оно ни было, я буду там, чтобы это у тебя забрать.
Tout ce que tu veux, où tu le veux, Je serais là pour te l'enlever.
- Ай! - Что это там у тебя?
Mais qu'est ce que tu portes bon sang?
Что бы ты там ни делала, у меня ужасное похмелье, поэтому прошу тебя прекрати это!
Quoi que tu sois en train de faire, mon imminente gueule de bois et moi-même te demandons de la fermer!
Я не знаю, что там у тебя произошло с этой блондинистой сворой.
Je ne sais pas ce qui s'est passé entre toi et ces têtes blondes.
Если ты так спрашиваешь "не лишусь ли я работы" то это зависит от того, что там у тебя в папочке.
Si tu demandes si tu as toujours un boulot, ça dépend de ce que tu as à dire sur le dossier que tu tiens.