Чудное translate French
94 parallel translation
Пейте. Это чудное шампанское.
C'est du très bon champagne!
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное. - И мне так нравится быть с тобой.
Il fait si bon, au clair de lune, et j'aime tant être avec vous.
Чудное утро, не правда ли?
Quelle belle journée, n ´ est-ce pas?
Прямо на моё... чудное розовое платье.
En plein sur ma... jolie... robe rose!
Мне нравится ваше чудное пение.
C'est bizarre, mais j'aime ça.
Чудное гнездышко.
Poussez la porte. C'est coquet, chez vous.
Чудное местечко, скажете вы.
Un quartier cossu!
Норман. Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала : "Норман, координируй".
Quand j'ai dit à l'une des Alice que l'Enterprise était une belle dame, elle a dit "Norman, coordination." Pourquoi Norman?
Это место просто чудное.
Cet endroit est fantastique.
Что вы такое чудное танцуете?
Que dansez-vous là?
- Чудное местечко на севере.
- Bel endroit, au nord.
Я приготовила тебе чудное траурное платье.
j'ai préparé une robe noire pour toi sur le lit, je veux que tu la portes.
Я обнял тебя слегка Какое чудное время для признаний в любви
C'est la plus belle preuve d'amour qu'une femme puisse donner
- " теб € чудное настроение, ƒжорж.
Quelle humeur!
Чудное место, чтобы умереть.
Sympa de mourir ici!
Такое чудное платье!
C'était une belle robe.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
- Oh! Sous les diamants des étoiles Quel magique univers
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
C'est un coin où je viens méditer quand ça s'agite trop.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- Je veux cette voix. - "... mon âme s'est emplie...
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- "Mon âme s'est emplie -" d'une attente mystérieuse. "-" Je sens le bonheur si proche.
Какое чудное платье, где же вы такое отыскали?
Superbe, votre étole. Où l'avez-vous achetée?
О, что за чудное утро ооо, что за чудный денееек!
Ah, quelle belle journée
Чудное. Трудное.
Dingue
- Чудное.
- Délicieux.
- Вон там висит чудное черное платьице.
J'ai vu une super robe noire.
Выпускали змея, Мать, провели чудное время.
Nous jouions au cerf-volant.
- Что за чудное имя! - Спасибо.
Quel joli prénom!
Это было чудное путешествие, но ему конец.
Ce fut une belle aventure, mais ça ne pouvait pas durer.
У меня чудное настроение.
Je me sens charitable.
Однако, я почувствовал что-то чудное.
Cependant, j'ai senti... un truc bizarre. Pas de quoi vous inquiéter, M. Elkins.
Чудное имя
Joli prénom.
Чудное печенье.
Excellents cookies.
Под него есть чудное колечко.
Ça sonne bien.
Чудное вино!
- Ce vin est délicieux.
На втором месте обычно нечто чудное, типа китаянки или девушки-геолога.
Celle à la deuxième est quelqu'un de bizarre d'habitude, comme une Chinoise ou une géologue.
Это значит, что МНТ, который несомненно питает это чудное место, будет..
Jusqu'à quel point le ZPM, qui est sans doute responsable du maintien de ce bel endroit...
А вам, милейший, могу предложить чудное средство от слепоты.
J'ai justement un excellent traitement contre la myopie!
Здесь есть чудное местечко.
Y a un bar génial à côté.
Чудное платье для моей дебютантки.
Des jolies robes pour ma débutante adorée.
Я нашел для приема чудное место, и замечательных исполнителей.
J'ai trouvé le lieu parfait et des acteurs merveilleux pour la fête.
И твой отец - такое чудное лицо, как у тебя.
Et ton père... Un si beau visage, tout comme toi.
А я нашла чудное стихотворение Шиллера о счастье.
J'ai trouvé un très beau poème de Schiller sur le bonheur.
Еще бы, такое чудное место.
C'est un bel endroit.
Я хочу увидеть круговой танец, хору, быстрый и полный радости, потому, что светит солнце, потому, что мирное время, и отличная погода и это чудное время для урожая!
Je veux une grande ronde, une danse enflammée... Parce qu'il fait beau, le pays est en paix et la récolte prometteuse!
Какое чудное утро!
C'est une belle matinée
По наследству тебе досталось чудное личико.
Votre visage est béni par la génétique.
Чудное платье.
Bonsoir, très chère.
Чудное местечко.
C'est très beau.
Чудное место.
Que c'est joli ici!
Какое чудное колечко!
- Jolie bague. De ton amoureux?
- Нравитесь Вы мне, чудо Вы моё чудное.
Je vous apprécie beaucoup.