Чуть дальше translate French
116 parallel translation
Ну, надо было чуть дальше.
Tu n'as pas sauté assez loin.
- Да. Чуть дальше по улице.
J'habite un peu plus loin.
Дорогая как насчет убрать крышу, когда проедем чуть дальше?
Chérie, et si on abaissait la capote, une fois dans la campagne?
Съезд на пляж чуть дальше по дороге.
La route vers la plage est juste un peu plus bas.
Здесь все чисто, только чуть дальше заболоченное место.
- A combien d'ici? - A 500 ou 800 m. Cette pente est un peu raide.
- Нет, чуть дальше.
- Non, cest un peu plus loin.
Чуть дальше, Пэг. Может быть, там пара человек будет.
Là, il y a peut-être des gens.
Язык должен быть чуть дальше.
La langue un peu plus en arrière.
Остановись чуть дальше.
Arrête-toi un peu plus loin.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Pour la vérité, le cours de philo est au fond du couloir.
Чуть дальше ботанический сад. Там приятно гулять.
Le jardin botanique est juste à côté.
Чуть дальше!
Allez, encore un peu!
Чуть дальше на восток - три деревни.
Trois villages un peu à l'est.
Надо пройти чуть дальше по путям!
Juste de l'autre côté des rails.
Глаза посажены чуть дальше.
Ies yeux sont plus écartés.
ВСЕГДА ЧУТЬ ДАЛЬШЕ ЧЕМ БЫЛА ПРЕЖДЕ.
CHAQUE JOUR PLUS PRES D'ICI QUE DE LA-BAS.
Чуть дальше остановлюсь!
Désolé. Juste un peu plus loin.
Чуть дальше.
On commence ici.
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
Qu'y avait-il au tableau, derrière Aaron? LIMITES INFINIES
- Но вы пошли чуть дальше.
- Mais vous êtes allé plus loin.
Я ушел чуть дальше.
Oui, vous l'êtes.
Я знаю, сэр. Мне можно. Я чуть дальше тебя ушел в старости и маразме.
Si, Monsieur, je sais, mais je suis très âgé et décrépit.
Это чуть дальше, пойдете направо.
Un peu plus loin à droite.
Не могла бы ты отойти чуть дальше?
Tu peux reculer un peu, s'il te plaît?
Чуть дальше.
la prochaine.
Мы его припарковали чуть дальше по коридору от...
Nous l'avons garé en bas du couloir du...
- Чуть дальше на юг.
Un peu plus au sud.
Прошу заглянуть чуть дальше, чем на две минуты вперед... и поискать ее.
Alors, essayez de voir le futur le plus en avance possible et trouvez-la.
А раз уж я живу чуть дальше от студии я бы мог, теоретически, за тобой заехать.
Comme c'est sur mon chemin, je peux te prendre au passage.
Я прошу, взгляни чуть дальше своих желаний.
Essaie de voir au-delà de tes désirs.
Но стоит двинуться чуть дальше, она сразу все обламывает.
Elle embrasse n'importe qui, mais dès que tu veux aller plus loin, elle arrête tout.
"Джекс" чуть дальше.
En bas de la route il y a le Jack's.
Чуть дальше есть неплохой отель "Палмз"
Vous savez, il y a un bon hotel plus bas sur la route. The Palms.
Чуть дальше вдоль побережья, и течение унесло бы её к Мексике.
En outre le long de la côte, le courrant allait l'enmener vers le Mexique.
Только... в следующий раз чуть дальше за плечо.
Oui, bien, mais un peu plus au-dessus de l'épaule la prochaine fois.
Если не этот парень, то нашелся бы какой-нибудь еще, чуть дальше по улице.
Si ça n'avait pas été lui, ça aurait été n'importe qui d'autre dans la rue.
А я, наверное, жил чуть дальше по коридору.
J'habitais sûrement au bout du couloir.
Чуть дальше, затем налево.
Tout droit, puis à gauche.
Я припарковался чуть дальше на той же улице.
J'étais garé plus loin.
Фил, можно с тобой поговорить минутку, чуть дальше?
Je peux te reparler un instant?
Если прыгаешь - приземлишься чуть дальше.
Si tu sautes, tu atterris plus loin.
Идем. Чуть дальше.
Viens un peu plus loin.
- Еще чуть-чуть. - Послушайте, мы должны идти дальше.
- Écoutez, nous devons aller plus loin.
Белый дом чуть дальше.
La Maison-Blanche est plus loin.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Le mercredi, quand le facteur apporte le programme TV, parfois, l'adresse est un peu décollée.
Еще чуть дальше...
Un peu plus.
Нормально. Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, alors si tu pouvais le pousser aussi près du mur que possible, ce serait génial.
Одну я перекрыл, а вторая чуть дальше.
J'en ai atteint une, mais l'autre est derrière.
Да, винная лавка "Либерти", чуть дальше по улице. Спасибо.
Je vais prendre mon temps.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ... чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Mais si, plus tard dans la soirée, t'as un verre dans le nez, tu te sens super relax et cool avec les copines, et si un mec mignon, chaud, super sexy, et dément, mais pas au sens dingue,
Всё, лишь бы ты обнял меня... Пак : Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Je sais que ça a l'air bizarre, mais attendez de voir la suite.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
дальше нельзя 19
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть назад 24
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть назад 24
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть ближе 28