Чёлка translate French
60 parallel translation
Маленький носик, и все эти веснушки, и чёлка.
Un petit nez, des tâches de rousseur, une frange.
- Чёлка...
- Les mèches, elles...
- Твоя чёлка закроет её.
Ta frange le cachera.
У тебя были чёлка и такой ободок.
Tu avais cette frange et ce bandeau.
"моя чёлка - она не насчет тебя, она насчет попытаться прикрыть мой лоб".
C'est pour essayer de cacher mon front. "
И у шлюхи чёлка.
Oh, et la fille, la prostituée, a des franges.
Отличная чёлка.
Jolie frange.
Чёлка должна быть сзади.
Faut la mettre par derrière.
Чёлка Джастина Бибера - $ 40 000.
La frange de Justin Bieber : 40 000 $.
Только посмотри, какая ты идеальная, Тина. Твоя... чёлка... и твои... носки.
Avec tout ce que t'as accompli Tina, avec tes... mèches...
У меня теперь чёлка.
J'ai une frange maintenant.
Я никогда не знал, что такое чёлка, и не намереваюсь узнавать.
Je n'ai jamais su ce qu'était une frange, et je n'ai pas l'intention de le savoir.
Чёлка.
Une frange.
Психологически, чёлка может выражать сомнение... полуприкрытый занавес скрывает то, что нет смелости показать.
Psychologiquement les franges peuvent exprimer le doute... un rideau à moitié levé dissimulant ce qu'elle n'a pas le courage de révéler.
Ваша чёлка вас выдаёт.
Votre frange vous trahie.
Да, а у девочки челка, как у тебя.
Et la fille a une frange, comme toi.
У тебя такая красивая челка.
Oh. Tu as un sacré toupet, toi.
- Мне нравится ее челка.
- J'aime sa frange.
"У нас одинаковая челка..."
'Nous sommes de la même ville.'
Мне нравится чёлка.
J'aime la frange.
Да, я знаю, та челка была ошибкой.
Ouais, je sais, la frange était une mauvaise idée.
челка?
Et cette frange?
- Челка? - Мне нравится.
- La frange?
Эта челка... у тебя красивьй лоб, ть должна его открьть.
La frange... Ton front est beau, dégage-le.
и, может быть, пару длинных локонов здесь? И парочку оставить здесь, челка и длинные локоны по бокам...
Et quelques mèches de ce côté, et d'autres de ce côté, qui reviennent vers l'avant et bien droit ici.
Мне нравится твоя челка.
J'adore ta frange.
И моя челка?
Et ma frange...
У нее была потрясающая челка и такие огромные... Райан. Итак, школа... как, как-как... как все прошло?
Elle avait une frange, et cet énorme... quotient intellectuel...
Иногда ее закрывает челка.
Ma frange le cache parfois.
Ой, моя челка растрепалась, маникюр потрескался. Я в шоке.
J'ai la peau complètement sèche, les ongles fissurés, le teint détruit.
Это чтобы у вас челка стояла.
Et ça c'est pour que
У меня теперь челка.
Je laisse pousser ma frange.
Ну, тогда у меня была челка.
J'avais des chiens.
Я знаю, что я брюнетка, но нужна ли мне челка?
Je sais que je suis une brune, mais puis-je avoir une frange?
- Кстати, красивая челка.
Chouette frange, au fait.
Аманда, можно спросить, как тебе моя новая челка?
Amanda, dis-moi, que penses-tu de ma frange ces jours-ci?
У меня были брекеты и ужасная челка на тот момент.
J'avais un appareil dentaire et une horrible frange en plus de ça.
Новая жизнь, новые друзья, новая челка.
Nouvelle vie, nouvelles amies, nouvelle frange.
В те времена у меня были брекеты и ужасная челка.
J'avais un appareil dentaire et une horrible frange en plus de ça.
Но я знала, что что-то изменилось, и это была не твоя челка. Потому что она не менялась с 1998 года.
Mais je savais que quelque chose avait changé, et ce n'était pas ta frange, parce qu'elle a été la même depuis 1998.
Знаешь, а мне нравится, когда у парня челка.
Hmm. Oui, j'aime les mecs avec des franges, tu sais?
Мне нравится твоя челка
J'aime ta frange.
Челка брюнетки и плохое отношение.
Brune et mauvais genre.
Челка, гигантские сиськи, очки?
Frange, seins géants, des lunettes?
Прямо как эта челка.
- Yep. Un peu comme cette mèche rebelle.
У милашек всегда есть грустная подружка, которая хотят домой, и у нее точно есть челка.
Aussi, le complice doit garder la conversation amusante et intéressante,
У тебя отличная челка, кстати.
Vous avez une belle frange, au fait.
Он даже не знает, что у меня есть челка.
Il ne savait même pas que j'avais une frange.
И моя челка тоже.
Comme ma frange.
Ты думаешь? Да, у тебя челка разделилась.
- T'as ta frange de fête.
"Какая мне пойдет челка, София?"
"Que penses-tu d'une frange, Sophia?"