English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Шар

Шар translate French

1,037 parallel translation
" Не плач, я достану твой золотой шар.
Ne pleure pas. J'irai chercher ta balle d'or.
Ты будешь любить меня, когда я раздуюсь, как шар?
Tu m'aimeras encore avec un ventre comme un ballon?
Прочитав это объявление... мисис Carlill купила себе дымящийся шар и использовала его согласно инструкции... однако в конечном итоге все-равно заболела гриппом.
Maintenant, sur l'avis de cette publicité... Une certaine Miss Carlill acheta une Boule de fumée... L'utilisa selon les indications...
Компания возражала, что мисис Carlill, используя шар... не дала ничего для компании.
La société a tiré argument du fait que Miss Carlill en utilisant la Boule... N'a absolument rien fait pour eux.
В конце концов, есть шар, телевизор, оргазмотрон.
Après tout, il y a l'orbe, le Telescreen, l'Orgasmatron.
Мне нужен мой шар.
J'ai besoin de mon orbe.
Мой шар, мой...
Mon orbe.
Огненный шар?
- Une boule de feu?
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар.
Ces sons sont émis sur des longueurs d'onde... qui se propagent au-delà du bassin océanique, sur tout le globe.
- А если воздушный шар пролетит мимо Фортуны?
- Et si le ballon dépasse Fortuna?
Три часа назад подстрелили воздушный шар с каким-то мальчишкой возле пограничной реки.
Nous avons abattu un ballon avec un garçon près du fleuve frontière.
Спутан колючей проволокой. Огненный шар. Пуля, шок,
Pris dans une boule de feu barbelée impact de balle
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell croit... que ce qu'il voit est un réseau planétaire... de grands fossés d'irrigation amenant l'eau des calottes glaciaires... aux habitants assoiffés des villes équatoriales.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
L'astronomie dit que Saturne... est une énorme sphère d'hydrogène et d'hélium... encerclée par un anneau de boules de neige... de 50 000 kilomètres de diamètre... et que la "grande tache rouge" de Jupiter est une tempête qui gronde... depuis un million d'années.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
D'autres scientifiques ont avancé... qu'il s'agissait d'un mini trou noir... qui serait tombé en Sibérie... aurait traversé la Terre de part en part, et serait sorti de l'autre côté.
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну. Он выжжет деревья и повалит леса, и произведет звук, который будет слышен во всем мире. Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
Au contact de l'atmosphère terrestre... un fragment cométaire deviendrait une boule de feu rayonnant... qui exploserait, brûlant et rasant les forêts sur son passage... et résonnant autour de la Terre... mais sans forcément creuser de cratère.
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Une expédition portugaise réussit... à faire le tour de la planète bleue.
Если мы надуем ее, как четырехмерный шар, что получится?
Si on le gonfle comme un ballon à quatre dimensions, que se passe-t-il?
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
Le Soleil est l'étoile la plus proche. C'est une sphère qui brille parce qu'elle est chaude... comme un tisonnier rougi.
солнце - это гигантский шар раскаленного водорода.
Le Soleil est une immense boule d'hydrogène.
Если наш движущийся шар приблизится к стационарному искривлению, то он начнет кружиться возле него, подобно планете, вращающейся вокруг звезды.
Si notre boule approche d'un creux... elle tourne autour, comme une planète autour du Soleil.
Месяц - серебряный шар со свечою внчтри,
La lune, fanal d'argent où brûle la bougie,
Он был похож на шар, который я откопал во дворе.
Il était exactement comme la boule que j'avais découvert.
Американцы... в муках Депрессии... нашли в нем символ возможности... самоусовершенствования, самореализации. И конечно, шар был на поле фрейдистов.
Le peuple Américain... aux prises avec la dépression... a trouvé en lui un symbole de possibilités... d'amélioration de soi, et d'accomplissement de soi... et naturellement, les Freudiens ont fait la fête.
Этот огненный шар был точно прямо из ада. Он летел по небу прямо на нас!
Alors, c'est ainsi... des boules de feu de l'enfer... qui se dirigent vers nous... directement du ciel.
- Огненный шар...
Des balles qui venaient de...
А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар... Да?
Et le Soleil s'est formé et il était si chaud que la Terre est devenue une grosse boule dure... d'océan.
Думаю, воздушный шар поднимет его, сэр.
Je pense que c'est un signal.
И они для остановить меня, взять шар. Взять шар... много шар. Очень близкий.
Et une boule, beaucoup de boules, tac, tac, tout près de moi.
ты кидать шар в меня, я кидать шар в тебя, нет?
Je prends boule contre vous.
Очень хороший шар. Черный шар.
Une très bonne boule, une boule noire.
Ты кидать шар в меня? Я кидать шар в тебя.
Tu lances boule contre moi, je lance boule contre toi.
- Если бы поразили Питтсбург... мы бы, вероятно, увидели огненный шар
Si la base de Plattsburg était touchée, on verrait le feu d'ici.
Сейчас мы тебя, шерстяной шар!
On te tient, grosse peluche!
Голова этого человека начинает походить на шар, но он заряжен, как шаровая молния.
Cheveux ternes et cassants, il garde une frite d'acier...
Пойду шар уберу... Я его лучший ученик.
- Je suis son meilleur élève.
Ты, волосяной шар!
Abrutis!
как воздушный шар.
Parce que je suis gros. Gonflé comme un ballon.
Ты ведь для себя купил этот шар.
Tu as acheté cette boule de bowling pour toi, pas pour moi.
Этот шар предназначался не мне.
Tu n'as pas envisagé que j'utilise cette boule.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
- Homer, je garde cette boule. Elle est à moi!
Куда нужно катить шар?
Où je dois lancer ça?
- Но вы не можете катить шар без дорожки.
- Pas en dehors des pistes.
Мой шар зовут Гомер.
Homer, c'est le nom de... ma boule.
Этот шар слишком велик для них.
Trop fins pour cette boule.
Вы взяли мой шар!
C'est ma boule.
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое гласило, что сумма в 100 паундов будет заплачена... компанией Карболовый Дымящийся Шар... любому индивидууму, если тот подхватит грипп или простуду... или любую болезнь вызванную простудой... после использования шара 3 раза в день в течение 2 недель... согласно инструкции.
C'est une affaire ou les plaignants... Attaquèrent une publicité dans la Gazette Pall Mall... En Novembre 1891...
Что никогда Тяжелый шар земной
Je ne suis pas folle de vous, et ce n'est pas plus mal,
Я ты можешь разбить шар?
- La boule peut se casser?
Но значение имеет лишь один шар,... лишь он позволяет выиграть.
Les billes sont empochées... "blousées", en ordre croissant.
Я беру один шар... номер восемь.
Je prends une boule, la 8.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]