Щеках translate French
59 parallel translation
- На ваших щеках снова румянец.
- Les couleurs vous reviennent.
ВАРВОЛАКА снова в силе - вон как кровь в щеках играет...
La Vorvolaka vit encore, joues roses, le corps plein de sang.
Глядящих на подобные явленья С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
quand je songe que, devant pareils spectacles, vous conservez le rubis naturel de vos joues, quand les miennes blêmissent de peur.
Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Poudre de riz attrape mari, levure de boulanger le garde au logis.
Наоборот, япоражаюсь Вам, когда перед лицом таких явлений... Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Vous me faites douter de mon propre caractère... quand je vous vois contempler ces choses... sans que votre joue pâlisse... alors que blêmit la mienne.
Расслабьте мышцы на щеках.
Détendez ces joues.
У тебя уже на щеках появился цвет.
Vous reprennez déjà des couleurs.
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
La couleur sur votre bouche. Et sur vos yeux, vos joues et vos ongles.
" Любовь не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы на пламенных устах и на щеках.
"Cet amour n'est pas l'amour qui change quand il trouve changement ou qui se trouve remplacé par le remplacement."
- Совсем не изменился! А ты отрастил пушок на щеках!
- Je rêve, tu commences à avoir du duvet!
- У тебя даже слезы на щеках.
Tu as des larmes sur les joues.
- Ах, два ряда зубцов на щеках фиолетовые глаза, довольно сообразительная.
- Elle a deux stries sur les joues. Elle m'a paru intelligente... et attirante, pour un démon. Les yeux violets.
Я вижу хирургический надрез или шов на груди, множественные продольные шрамы на обеих щеках.
Je vois une cicatrice sur le sternum et une ligne sur chaque joue.
На её щеках симметричные повреждения тканей.
On a endommagé les tissus de ses joues selon un schéma linéaire.
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
Sous l'effet du soleil couchant Je voudrais colorer tes joues
Требуется время, чтобы вернуть цвет на щеках.
On met un moment à reprendre des couleurs.
Пигментация также есть на его щеках и лбу.
Il y a aussi une décoloration sur la joue et le front.
На жилете у вас пудра, милорд И щетина на щеках
Poudre sur le gilet Et joue mal rasée
У тебя ямочки на щеках, когда ты смеёшься.
Ça alors! Vous avez des fossettes.
# Я любюлю их ямочки на щеках и их локоны #
J'aime leurs fossettes et leurs boucles
Следы помады на его щеках и губах.
Il a des traces de rouge à lèvres sur les joues, et des traces sur les lèvres.
У него много румян на щеках но скорее всего это веяние того времени.
Il a mis beaucoup de fond de teint, mais je crois que c'était le look de l'époque.
Я чувствую ветер в твоих щеках.
J'arrive à sentir le vent sur votre joue.
Как... перевернутая V на её щеках.
Comme... des V inversés sur ses joues.
У меня от этого болят имплантаты в щеках
Maman, ça me fait mal à mes implants de joues.
Голубые глаза, светлые волосы и милые ямочки на щеках.
Il parle d'yeux bleus, de cheveux blonds, de fossettes quand il sourit.
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступлении
Je me tiens devant vous, Les larmes encore chaudes sur ma joue, pour répondre à un crime contre notre ville et nos cœurs.
Они целуются. Они чувствуют на своих щеках слезы друг друга.
Ils s'embrassent... et ils sentent les larmes de l'autre couler sur leurs joues.
Кости какого-то мертвого парня в моих щеках.
Des os de cadavre dans ma joue.
А женщины душили своих младенцев, лишь бы не видеть, как они умирают от голода, И плакали, чувствуя как их слезы замерзают на их щеках.
Et les femmes étouffèrent leurs bébés plutôt que de les voir mourir de faim, pleurèrent et sentirent les larmes geler sur leurs joues.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
Vois le sang circuler sur ses joues d'humaine.
А вот идёт смущённая невеста с румянцем на щеках.
# Timidement, elle s'avance, troublée
На щеках появился здоровый румянец.
Il avait un... il avait bonne mine, les joues rouges.
Вышла через несколько минут, с румянцем на щеках.
Émergeant un peu plus tard, avec les joues roses.
Я имею в виду его ямочки на щеках, акцент..
Je veux dire, les fossettes, l'accent..
С ямочками на щеках, такие милые.
Elles sont pleines de fossettes, elles sont des chéries.
у Шоны Молви-Твип чудесные ямочки на щеках.
Shauna Malwae-Tweep a de superbes fossettes.
На ее щеках был румянец.
Ses joues rougissaient.
А ямочки на щеках - это плюс.
Les fossettes c'est un bonus.
Я могу притвориться, что на ваших щеках нет туши, потекшей от слез.
♪ Is that the old man? Alors je peux faire semblant de ne pas voir le mascara qui coule à force de pleurer.
Ни видел до этого ни слезинки на ее щеках.
Pas meme le souvenir d'un oeil qui brille.
А вчера, он попросил меня оплатить пластическую операцию на его щеках.
et hier, il a demandé qu'on lui paye des implants pour ces joues
Крупицы на губах, на щеках...
Un peu de poussière sur les lèvres et sur les joues...
Барб Мелман развелась, и теперь у нее имплантаты в щеках, живет она в квартирке в Норуолке и вынуждена бегать по свиданиям.
Barb Melman a divorcé et maintenant elle a joues implants et vit dans un condo à Norwalk et doit aller sur les dates.
- В щеках располнел, нет?
Au niveau des joues, vous trouvez pas qu'il a l'air bien mieux?
У меня есть румянец на щеках.
Mes joues sont colorées.
Ну же, ты весь такой герой, прям как дядя Степа-великан, а я... я какой-то изнеженный паренек с... с румянцем на щеках и поднятой ногой.
pauvre tapette avec des joues roses et un pied en l'air.
румянец свежий на твоих щеках, мои от страха побелели.
vous pouvez conserver le rubis naturel de vos joues alors que les miennes pâlissent de frayeur.
У тебя всё еще пена на щеках.
Vous avez toujours de la mousse a raser sur le menton.
У тебя всё еще пена на щеках.
Vous avez encore de la mousse à raser sur le menton.
Эти маленькие ямочки на щеках, они просто просят поцелуя.
Ces petites fossettes, elles doivent être embrassées.