Щелчку translate French
21 parallel translation
Но в великие старые дни Республики были сотни слуг они бы ввернули тысячу лампочек по малейшему щелчку пальцами.
Mais à l'âge d'or de la République, des centaines de serviteurs... changeaient des milliers d'ampoules dès que nous claquions des doigts!
В старые времена республики, сотни слуг поменяли бы тысячи лампочек по щелчку его пальцев.
A l'âge d'or de la République, des centaines de serviteurs... changeaient des milliers d'ampoules dès que nous claquions des doigts!
При всем творческом потенциале эволюции, изменение вида не происходит по щелчку компьютерной мыши.
Malgré la créativité de l'évolution, les espèces ne se transforment pas en un clin d'œil.
Честно говоря, надежду уже потеряла. Но так давно любила оппу, что он запал мне в душу. Поэтому забыть всё по щелчку не выйдет.
j'ai abandonné l'espoir que Oppa m'aime. et une longue aussi.
50 миллиграммов тетродотоксина, просто как по щелчку мыши.
50 milligrammes Tétrodotoxine, en un clic de souris.
Блейн сказал, что я не могу быть руководителем кружка, если не буду носить костюм раз в неделю, в общем, я с планеты Тестостерджен, я способна переваривать что угодно и разразиться слезами по щелчку,
Blaine a dit que je ne pouvais pas être conseiller pédagogique à moins que je ne me déguise une fois par semaine, alors je viens de la planète Testostérone, je peux digérer n'importe quelle substance connue et pleurer pour un rien,
- 50 миллионов - обратно в заначку. - В заначку. Как по щелчку.
Regardez-moi, 50 millions.
Я не могу просто включать и выключать свои чувства по щелчку.
Je ne peux pas changer de sentiments comme on tourne un interrupteur.
Ты мог бы вернуться в этот костюм по щелчку.
Tu pourrais renfiler ton costume.
Я хочу научиться плакать по щелчку и прочее.
Je veux apprendre à chialer sur commande.
Например, по щелчку пальцев получить работу?
Comme claquer des doigts et retourner dans la population active?
Тут по щелчку целый взвод поднимется на борьбу с плохими парнями.
Il y a un bataillon entier prêt à arrêter les méchants.
Тонны металла не сдвинутся с места и не поплывут по щелчку пальцев.
Vous pouvez pas juste claquer vos doigts et bouger des tonnes de metal et naviguer.
Это не как по щелчку.
Ce n'est pas comme un interrupteur.
Когда Вагнер кликнул по ссылке, объект получил его полномочия, и по щелчку пальца оказался внутри банковской сети.
Quand Wagner a cliqué sur le lien, il a eu son identifiant, et comme ça, il a pu s'introduire dans le réseau de la banque.
Представь, что мог бы по щелчку пальцев оказаться, где пожелаешь.
Si vous pouviez claquer les doigts et être où vous voulez être.
Я вижу, что вы живёте в жутком напряжении, но мы сможем это решить по щелчку! Слушайте и наслаждайтесь моим голосом. Слушайте и следуйте!
- Je vois à votre visage que vous vacillez à la vue du sang versé, je serai ravi de le vaincre en un éclair, vous allez voyager et voler sur la rivière de mes mots, alors que vous voltigez et vagabondez,
Но ты-то можешь применять её по щелчку.
Mais tu peux le faire au bon moment.
Я верну вашу территорию в каменный век по щелчку пальцев
Je vais remettre votre territoire à l'âge de pierre en un claquement de doigt.
24,9 миллионов человек. Они все будут знать твое имя по щелчку пальцев.
24,9 millions de personnes connaîtront votre nom en une fraction de seconde!
- Джек! Я не из тех, кто платит по щёлчку пальцами. Я не заплачу Кенту ни цента!
Je ne suis pas une mauviette qui pleurniche sous vos ordres... et je ne paierai pas les sommes exorbitantes de Kent.