English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ы ] / Ый

Ый translate French

8,491 parallel translation
... В-Ы-Й - бережливый.
... E-U-X... parcimonieux.
Потому что сейчас 2014-ый, и эта шуба является олицетворением того, что можно сдирать с живых зверушек шкурки или убивать из током.
Parce qu'on est en 2014, et ce manteau envoie un message qui dit c'est normal d'enlever la peau d'un animal vivant ou les électrocuter.
Включишь 9-ый канал?
Mets la 9e chaîne.
118-ый автобус высаживает всех пассажиров и едет сюда.
Le bus 118 a déposé ses passagers et a fini ici.
118-ый.
118.
118-ый твой магический номер.
118 est notre numéro magique.
118-ый заходит в пятый отсек, полностью закрывается.
Le 118 est dans la baie 5, enfermé.
Нужно это уладить. Спускаюсь в 4-ый зал.
Je dois m'en occuper.
А это 81-ый проезжает на красный свет, за 30 секунд до столкновения.
Et voici le camion 81 en train de griller un feu rouge. 30 secondes avant la collision.
Добро пожаловать в 81-ый, детка!
Bienvenue à la 81, ma belle!
"обставь 81-ый на месте происшествия, во что бы то ни стало".
"battre la 81 pour la scène, contre vents et marées."
- Значит вы поднялись на 14-ый этаж...
- Donc tu es monté au 14ème étage...
Книга 19-ая, стих 17-ый,
Livre 9, verset 17,
Господи, похоже на 55-ый.
Mon dieu, on dirait 1955.
65-ый был хорошим.
1965 était une bonne année.
Завтра, полдень, 4-ый номер.
Merci. Au motel Cielo... demain, à midi, chambre 4.
Я 25-ый человек на луне.
Je suis le 25e humain à marcher sur la lune.
На 14-ый день я встал и услышал стук в дверь, и побежал, чтобы открыть ее, готовясь обнять отца...
Le quatorzième jour, je me suis réveillé, et j'ai entendu un coup sur la porte, et j'ai couru pour l'ouvrir, prêt à embrasser mon père...
Но на 14-ый он забрел в таверну...
Mais le 14ème, il a passé sa dernière nuit dans une taverne...
Это как 5-ый уровень военной тревоги, Адам.
C'est comme une alerte militaire de type 5 ici, Adam.
Вообще-то 5-ый уровень самый спокойный.
Alerte militaire de type 5 est vraiment bien.
Сообщение гласит : "184-ый и 3-ий".
Le message signifie "184e et 3e".
19-ый век?
du 19eme siecle?
Да? Починишь закусочную на колесах, если 81-ый возьмет на себя чистку душевых - до конца года?
Tu réparerai le camion si le 81 fait les corvées de toilettes de la Brigade pour le reste de l'année?
Ч Ќе шутил. " ы мен € реально бесишь уже.
- Non. Tu m'énerves vraiment.
Ч " ы приходишь, и все начинаетс € крутитьс € вокруг теб €.
À chaque fois que tu viens ici, tu fais tout tourner autour de toi.
Ч " ы это серьезно?
- Tu es sérieux?
Ч " ы серьезно?
- Sérieusement?
Ч " ы же будешь учить их.
- Non, tu leur ferais l'école.
Ч Ќе нужно тебе быть интересным. " ы мне и такой нравишьс €.
Je ne veux pas que tu sois intéressant. Je t'aime comme tu es.
Ч " ы плевала на оста - – ику Ч
- Quoi?
Ч " ы-то конечно хочешь. Ч Ёто еще что за тон?
C'est quoi cette attitude?
Ч "ы ведь в курсе, что слово" прости " без сарказма произноситс €?
Tu es au courant que "désolé" n'est pas un mot sarcastique?
Ч Ќет. Ч " ы не сможешь его силой забрать.
Non, tu ne peux pas l'emmener.
" ы ведь понимаешь, что если мы сделаем это, все придетс € делать мне : искать нам дом, школу, педиатра дл € детей.
Je vais devoir trouver une maison et une école et un pédiatre. - C'est faux. - Si, c'est vrai.
Ч " ы просто справл € ешьс € со всем лучше. я буду носить сумки.
Je pourrais porter les valises. - Tu pourrais porter les valises.
Ч " ы бы не вспомнила об этом, не загорись ты хоть чуточку.
Tu n'en aurais pas parlé si ce n'était pas le cas. Ça me tente un peu.
Ч Ќе фига. Ч " ы оп € ть на гамбургеры наседаешь?
- Tu prends un autre hamburger?
Ч "ы сказал" дети ", а не "ребенок".
Tu as dit "enfants" au pluriel. Oui.
Ч " ы така € заботлива €.
- Oui.
Ч ј то. Ч " ы никогда мне этого не забудешь, так ведь?
Tu ne me laissseras jamais oublier ça, n'est-ce pas?
Ч " ы думаешь?
Tu penses? - Ouais.
Ч ¬ ы так нежны друг к другу.
C'est super. Vous êtes adorable.
Ч-е-ш-у-й-ч-и-т-ы-й
E-S-Q-A-L-O-S-E -
Скажите "Сы-ы-ыр".
Dites "ouistiti".
Хм... Порой выражения в этих шоу становятся чересчур Г.Р.У.Б.Ы.М.И.
Parfois on y entend quelques G-R-O-S mots.
55-ый был хорошим годом.
1955 était une bonne année.
Завтра ы будем делать коллаж замученных борцов за гражданские права.
On fera demain des collages sur les leaders de droits civils tués.
С.Ы эти фотки не красят тебя.
P.S ces photos ne te rendent vraiment pas justice.
Он стоял над телом шерифа Гудхилл, и в его рту было полно... ы-ы-ы-ы... акульих зубов, как у какого-то...
Il était penché sur le corps du shérif Goodhill. Sa bouche était pleine de dents de requin. - Comme un genre de -
Не получилось уловить все, но у нас есть [р ], [ ы ], [ л ], [ о],
ça n'aurait pas pu tout attraper. Mais nous avons un "S", un "O" un "C" et un "K"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]