Эвакуированы translate French
64 parallel translation
Все, находящиеся в квадрате "30" должно быть срочно эвакуированы!
La section 30 de la zone doit être évacuée.
Жители были эвакуированы ещё до начала боевых действий.
Les habitants ont dû fuir avant le combat.
А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков.
Et s'il y avait une guerre, au moins 20 % des régions d'accueil des évacués deviendraient inhabitables du fait des retombées radioactives.
Они были эвакуированы.
Evacuées.
Бой между студентами и полицией в самом разгаре. Все раненые были эвакуированы.
Une échauffourée a éclaté entre les étudiants protestataires... et la police anti-émeute affectée à la sécurité.
Все жители уже должны быть эвакуированы.
Tous les habitants auraient dû être évacués.
Наши семьи должны быть эвакуированы.
Nos familles doivent être évacuées.
Сегодня в нашем выпуске - отдыхающие и персонал эвакуированы на вертолете с курорта на острове Хибикус.
Les vacanciers et le personnel sont mis à l'abri...
- Президент со свитой эвакуированы.
Le Président a été évacué.
Мы потеряли ее, когда были эвакуированы с Иридианской колонии.
Nous l'avons perdue en évacuant la Colonie Eridienne.
Ударные авианосцы были эвакуированы из Норфолка сегодня утром как стандартная мера предосторожности.
Ils les ont évacués de Norfolk ce matin... par mesure de sécurité.
Справиться с огнём до сих пор не удаётся. Эвакуированы уже три близлежащих квартала.
Tout le quartier a été évacué
Области Шинагава и Минато эвакуированы.
Les zones de Shinagawa et de Minato sont évacuées.
... эвакуированы, на место происшествия, вызваны саперы. Более чем дюжина случайных покупателей...
Des unités anti-bombes ont été appelées là où les clients...
Все эвакуированы. Остались только я и мой адъютант.
Au Q.G. il n'y a plus que mon adjudant et moi.
Жители эвакуированы?
Et l'évacuation des citoyens?
Она и другие пятеро детей, также как и миссис Отмен были благополучно эвакуированы.
L'enfant, les cinq autres, ainsi que Mme Othman ont été évacués sans encombre.
Бэнкс из подразделения сапёров сказал, что все из здания эвакуированы.
Bones, c'est mon truc, ça.
10 минут назад все операционные Сиэттл Грейс были эвакуированы, кроме команды доктора Берка.
Il y a dix minutes, tous les blocs opératoires ont été évacués, à l'exception de celui du Dr Burke.
Все мои люди благополучно эвакуированы в город.
Tous les miens ont été mis en sécurité dans la Cité.
Как только мои люди будут эвакуированы в этот город, что произойдет с нами потом?
Quand mon peuple aura été évacué dans cette ville, que nous arrivera-t-il?
Все люди эвакуированы
Pourquoi les autorités sanitaires entrent précaution. Tout le monde a été évacué.
Хотели убедиться, что наши избиратели эвакуированы первыми.
{ \ pos ( 192,220 ) } On s'assure juste que ses électeurs sont en sûreté d'abord.
Все остальные уровни были эвакуированы.
Tout les niveaux sont évacués.
- Эвакуированы на рассвете.
- Evacués à l'aube.
Все жители будут эвакуированы.
Il faut vous réfugier.
Эвакуированы?
Se réfugier?
Это странно, ведь согласно приказу все заключенные должны быть эвакуированы.
C'est bizarre. Selon le rapport, tous les prisonniers ont été transférés. - Tout est possible dans cette tempête.
Все резиденты были эвакуированы?
Les résidents ont été évacués?
( заключённые были "эвакуированы" на ближайшие мосты и эстакады и оставлены там )
Toute la journée après l'inondation de la prison.
Все люди эвакуированы из здания.
Le bâtiment a été évacué.
Все гражданские лица должны быть эвакуированы из зоны.
Tous les civils doivent évacuer les lieux.
Но гражданские ещё не эвакуированы!
Mais nous n'avons pas encore évacué les civils...
Половина лодки были эвакуированы
La moitié des canots a été perdue dans la collision.
Жители эвакуированы.
La ville a déjà été évacuée.
За последнюю неделю тысячи парижан, живущих у берегов реки, были эвакуированы.
Des milliers de Parisiens qui vivent en bordure du fleuve..
Все войска эвакуированы из города, из-за БОО, примененного террористами.
L'armée a évacué la ville pour échapper aux A.B.O. des terroristes.
В здании остались только мы. Все эвакуированы.
Ils évacuent le bâtiment.
Пассажиры были эвакуированы в связи с утечкой газа через неисправную вентиляцию.
Les passagers ont été évacués, à cause d'une fuite de gaz dans une ventilation défectueuse.
Вы были эвакуированы, мистер Чоу?
Avez-vous été évacué, M. Chou?
Семь работников BP были эвакуированы в больницу, где находятся в тяжёлом состоянии.
7 membres d'équipage ont été évacués vers un hôpital où ils sont dans un état critique, et les gardes côtes sont dans la cinquième heure
Уже эвакуированы некоторые районы, но если вы всё ещё дома, пополните запасы чистой питьевой воды и никуда не выходите.
Beaucoup de localités ont été évacuées, mais... si vous êtes chez vous, remplissez des récipients d'eau potable... et restez où vous êtes.
Местные жители эвакуированы.
Les habitants ont été évacués.
Вызовите спецназ секретной службы. Все лишние должны быть эвакуированы.
Évacuez le personnel non essentiel.
Ваша задача - дойти. Если не дойти, то максимально приблизиться к месту прорыва, оценить обстановку. Убедиться, что пассажиры, оставшиеся в живых пассажиры эвакуированы.
Vous devez vous approcher du point de rupture, repérer les passagers restants, soigner les blessés et les évacuer.
Все здания поблизости эвакуированы.
Il y a eu des fuites. On a évacué les bâtiments alentours.
Все помещения Капитолия и Белого Дома были эвакуированы.
Le Capitole et tous les bâtiments de la Maison Blanche ont été évacués.
Всё, все эвакуированы.
C'est tout bon, les gars.
Жители эвакуированы. — Он отвечал?
- j'ai fait évacuer la maison.
Эвакуированы Департаментом внутренней безопасности.
Évacués par la sécurité intérieure.
Гражданские эвакуированы.
Les gens ont été évacués.