Эгоисты translate French
60 parallel translation
Они эгоисты.
Ils sont égoïstes.
Эгоисты! Вот если бы у нас в доме был американский лётчик, мы бы их обязательно пригласили.
Si nous avions un américain ici, nous les aurions invités.
В душе они все эгоисты.
Ils sont tous un peu égocentriques.
Хулиганы! Эгоисты! Сволочи!
Voyous, égoïstes, saligauds!
Большинство из нас эгоисты, месье Реднер. Но не все так спокойно в этом признаются.
Beaucoup de gens sont égoïstes mais peu l'admettent.
Наши старинные семьи страшные эгоисты в них только знают эту избитую фразу "как же мы по тебе соскучились", как будто только в этом проявляется любовь.
Nos anciennes familles sont très égoïstes et elles savent seulement nous répéter "Tu nous manques beaucoup", comme si elles nous aidaient de cette façon.
Откуда мне было знать, что они такие эгоисты?
Comment deviner qu'ils sont si égoïstes?
Неблагодарные эгоисты!
Bande d'ingrats!
Потому что все люди - эгоисты.
Tous les gens sont égoïstes.
Они такие же самовлюбленные эгоисты, как остальные мужчины.
Ils sont aussi égocentriques et insensibles que les séduisants.
А я сказала Тоду, что республиканцы не эгоисты.
Alors j'ai dit à Todd que les républicains n'étaient pas égoïstes.
Мужчины - такие эгоисты!
Putain, l'ego masculin!
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
Ceux qui ont des pinces, les crustacés, Et tous les autres animaux qui finiront mâchés dans mon estomac Ce n'est pas égoïste,
А все ужасы достаются мне. Вы все эгоисты!
Il n'y a que moi qui doive expérimenter la peur... tu es égoïste!
— олдаты они первоклассные, но эгоисты до мозга костей.
Des soldats d'élite. Ils deviennent tous cinglés.
Такие вот мы эгоисты.
- Nous sommes égoïstes.
что все алхимики - эгоисты.
J'ai toujours pensé que les alchimistes étaient égoïstes.
Алчные, которым нельзя доверять... Они эгоисты.
Ils sont avides, manipulateurs, peu fiables... et égoïstes.
Эгоисты!
Sales égoïstes!
Я думал они эгоисты, а в конце-концов, оказалось, что это я тот, кто думал будто они эгоисты.
Je croyais qu'ils étaient égoïstes, mais finalement, c'était moi qui les croyais égoïstes.
- Все эгоисты.
Ils sont tous égoïstes.
Не думал, что вы такие эгоисты.
Je ne peux pas croire que vous soyez tous si égoïstes.
Эгоисты.
Égoïstes.
Эгоисты ебаные.
Bande d'égoïstes.
Трусы и самовлюбленные эгоисты, которые думают, что все крутится вокруг них.
Des égoïstes narcissiques, Qui s'imaginent que le monde entier tourne autour d'eux.
Одни эгоисты растут.
Ils sont si égoïstes.
- "Дорогая Сюзи, сожалею, что твои братья - такие эгоисты."
Chère Suzy, désolé que tes frères soient si égoïstes.
Так поступают эгоисты.
Tu fais l'égoiste.
Я думаю, что слишком много людей в этом городе, которые заботятся только о себе... эгоисты.
Je pense qu'il y a trop de gens dans cette ville qui ne pensent qu'à eux... des gens qui sont égoïstes.
Вы, ребятки, – ужасные эгоисты.
Vous êtes égoïstes.
Я имею в виду, они эгоисты. Они думают, что могут так обращаться с людьми. любым чертовым способом, которым они пожелают.
Ils pensent pouvoir traiter les gens comme ça leur plaît.
Вы такие эгоисты!
Vous êtes tellement égoïstes!
Поверить не могу, какие мы эгоисты.
Je n'arrive pas à croire à quel point on est égoïste.
Эгоисты дольше живут.
Les personnes égoïstes vivent plus longtemps.
Эгоисты!
Chauffard de rivière!
Эгоисты они.
Quels égoïstes.
Хотел бы я всё исправить, но только эгоисты винят во всём других, малой.
J'aimerai pouvoir tous les ramener, mais c'est égoïste de reprocher, mec.
Все они эгоисты.
Tout le monde essayent de s'en sortir.
Они такие эгоисты.
Ils sont si égoïstes.
Пускай делают, что хотят! Они просто эгоисты.
Ils n'ont qu'a faire ce qu'ils veulent, apres tout, ces deux gros egoistes.
Они все время твердят о Боге, но они эгоисты.
Ils disent qu'ils représentent Dieu, mais ils sont égoïstes.
- Вот и вали, идиот. - Заткнитесь оба! Всего один вечер из вашей жизни, эгоисты!
Une nuit de ta petite vie égoïste.
Эгоисты.
Égoïstes!
- Вы же эгоисты!
Vous défendez que vos intérêts.
Они верующие, консерваторы, сексисты, расисты, республиканцы, материалисты, эгоисты, расисты.
Ils sont religieux, conservateurs, sexistes, racistes, républicains, matérialistes, narcissiques, racistes.
Эгоисты, но полны жалости.
égoïstes, mais pleins de pitié.
Эгоисты!
Vous êtes des égoïstes.
Все эгоисты.
Des gros ego.
Эгоисты!
Egoïstes!
Я думаю, что вы все слегка эгоисты.
Bonjour chérie.
Эгоисты...
Égoïste.