English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Эди

Эди translate French

139 parallel translation
- Всем по пинте, Эди!
Tournée générale!
Мисс Эди?
- Mlle Eady?
Прошу, садитесь, мисс Эди.
- Asseyez-vous.
О, Эди.
- Merci.
— эди, разрисованна € леди.
Un vrai pot de peinture.
Нельсон Эди из Легс Диамонд.
Nelson Eddy, puis Legs Diamond.
- Эди, это Карл Брунер.
C'est Carl Bruner.
Поздравляем, Эди.
Félicitations, Edith!
Слушай, Эди, а хватило бы тебе сил...
Aurais-tu la force de...
Эди, взгляни.
Edie, regarde ça!
Эди, меня услышали!
Ils m'ont entendue!
- Бедная Эди.
- Pauvre Edie.
- Которая Эди?
- Laquelle?
Маленькая Эди. Она пытается спеть, а ее мать все болтает.
La jeune, elle essaie de chanter et sa mère n'arrête pas de parler.
Большая Эди в свое время была красавицей.
- La vieille Edie était belle femme.
- Мы психи, Эди.
- On est mal, Edie.
Эди теперь неимущая, что означает, что выбирать ей не приходиться.
Ne vous en faites pas, Edie est une mendiante maintenant ce qui veut dire qu'elle n'a pas son mot à dire.
И тогда она поняла, что в ближайшее время ни она, ни Эди не смогут занять его сердце.
Et elle su que ni elle ni Edie ne pourrait s'approprier son coeur avant longtemps.
Здравствуй, Эди.
Salut, Edie!
Эди, я уверена, отец Сюзан её полюбит.
Edie! Je suis persuadée que son père l'aimera beaucoup.
Эди, сколько тебе было, когда ты потеряла девственность?
Tu as perdu ta virginité à quel âge?
Эди, серьёзно, займись делом.
Eddie, sérieusement, occupe-toi de ta vie.
Если да, то я поставлю что-нибудь из Эди Брикелль и присоединюсь к тебе.
Si oui, je vais faire jouer du Edie Brickell et me joindre à toi.
Вы ничего не сможете стрясти с Эди, ребята.
Vous n'obtiendrez rien d'Andy, les gars.
Если доктор думает, что мы должны это сделать, то так оно и есть, Эди.
S'ils pensent qu'on devrait le faire, on devrait.
Окончательно порвал с Эди
Rompit avec Edie...
Вам следует знать одну вещь то, что Эди Бритт вообще-то не собиралась умерать,
La première chose à savoir est qu'Edie Britt n'a jamais vraiment voulu mourir.
Теперь все, что оставалось делать Эди это ждать. Ждать прихода домой ее возлюбленного.
Tout ce qu'Edie avait à faire... était d'attendre... que son bien-aimé rentre à la maison.
Эй, Эди!
Edie, t'es là?
Эди знала, что она должна найти идеальный момент, чтобы отпустить.
Edie savait qu'elle devait trouver le moment parfait... pour lâcher prise.
К сожалению для Эди
Malheureusement pour Edie...
И вот таким образом Карлос Солис успел лишь в самый последний момент спасти жизнь Эди Бритт
Et voilà comment Carlos Solis arriva juste à temps pour sauver la vie d'Edie Britt.
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
Ils ont mis Edie sous ventilateur. Mais elle s'en tirera.
Эди пыталась покончить с собой сегодня вечером.
Edie a essayé de se suicider.
Гэби, я пока не могу оставить Эди.
Gaby! Je ne peux pas quitter Edie maintenant.
А Эди на искусственном легком.
Et Edie est sous respiration artificielle.
Хотелось бы мне, чтобы здесь была Эди.
J'aimerais qu'Edie soit là.
И, Эди, ты выглядишь великолепно.
Et Edie, tu as vraiment bonne mine. Surtout...
О, Эди.
Oh, je suis Edie.
. Эди только что объявила, что Вы женитесь.
Edie vient d'annoncer que vous alliez vous marier.
Это было только потому, что я должен был быть рядом с Эди, Но это не значит, что я не думал о тебе постоянно.
Parce qu'il fallait qu'on mette des choses au clair avec Edie mais ça ne signifie pas que je ne pensais pas à toi en permanence.
Только я должен вернуться в полночь, чтобы дать Эди ее пилюли.
Mais il faut que je sois de retour avant minuit pour donner ses pilules à Edie.
Эди, пока слишком уязвима.
Edie est trop affaiblie pour le moment.
О чем мы говорили после случая Мэри Алис. Об Эди?
Qu'est-ce qu'on a dit après Mary Alice, après Edie?
Эди, я я понимаю через что ты прошла в последнее время, но я не могу держать тебя за ручку 24 часа в день.
Edie, je sais que tu traverses des moments difficiles, mais je ne peux pas te tenir la main toute la journée.
ОК, я сбежал от Эди.
Bon, j'ai réussi à m'éloigner d'Edie.
Увести тебя от Эди.
T'éloigner d'Edie.
А Эди обнаружила секрет совсем иного рода.
Et Edie découvrit un secret d'un autre genre...
Я сказал Эди, что собираюсь всего лишь на пробежку.
J'ai dit à Edie que j'étais parti faire du jogging.
- Мы - это мы, Эди.
- Tu l'as dit, Edie.
Эди, подожди!
Edie, attendez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]