Экземпляра translate French
55 parallel translation
3,200,000 экземпляра по приблизительной оценке.
3200000 exemplaires, en gros. C'est cela?
4 последних сохранившихся экземпляра в мире.
Les 4 seuls exemplaires au monde.
684 тысячи 132 экземпляра.
684 132 exactement!
— Подпишите оба экземпляра.
- Les deux copies. - Deux signatures?
Мне повезло, что у меня есть два таких экземпляра для опытов.
J'ai de la chance d'avoir pu travailler sur de tels spécimens.
Так давно у меня не было экземпляра достойного чучела.
Juste un peu. Il y a si longtemps que je n'ai rien empaillé.
Я не продал ни одного экземпляра.
Je n'ai pas vendu le moindre exemplaire.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Si je veux vous parler, je mettrai un mot à la p. 20 de votre "Times". Faites en sorte de ne pas être suivi.
Оба экземпляра ко мне на стол.
Les deux exemplaires sur mon bureau.
- Оба экземпляра.
- Les deux exemplaires.
Нет, но я достала пол-экземпляра.
Non, mais j'm'en suis procuré une moitié.
Уважаемым Вардану и Евгению даже экземпляра не дали.
Aux honorables Vardan et Evgueny, on a même pas donné leurs exemplaires.
НИ ОДНОГО экземпляра не СУЩЕСТВУЕТ, ЗНЗЧИТ, не О чем И говорить.
S'il n'existe aucun exemplaire, alors on n'a rien à dire.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
Il semblerait que le spécimen soit d'une intelligence très limitée.
Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным.
Nous avons soigné la rescapée et avons trouvé l'espèce intéressante.
Заполните три экземпляра. Пять долларов за рассмотрение.
Remplissez-le en trois exemplaires.
Заполните три экземпляра.
Remplissez ça.
Сохранились три экземпляра.
Trois exemplaires subsistent.
Имя моего клиента не имеет значения, баронесса я просто пытаюсь определить подлинность экземпляра,..
Son nom importe peu. Je dois authentifier l'exemplaire que Telfer lui a vendu avant sa mort.
Захватите флягу экземпляра. Мы " совок Ила некоторая атмосфера в там с ними.
Mets-les dans un bocal avec leur atmosphère
Возможно это парни от Сектора 12 выполнение ночного экземпляра бежит.
Ce doit être les types du secteur 12 qui font une ronde.
Мы прибыли для экземпляра, теперь поймать ( застопорить ) тот.
On a besoin d'un spécimen. Vas-y.
Это важно. Тебе по два экземпляра отпечатать?
Tu en veux deux jeux?
Mне нужны 3 экземпляра этого отчета.
Il me faut ce rapport en 3 exemplaires.
Ты не знаешь меня достаточно хорошо, но тебе придется сделать три экземпляра для каждого.
Vous ne me connaissez pas bien. Mais vous allez devoir faire trois exemplaires à chaque fois.
Я куплю два экземпляра.
J'en achète deux.
У доктора Токиты были украдены три экземпляра.
Les trois DC Mini du Pr Tokita ont disparu.
В итоге два экземпляра.
Deux empreintes.
Нора была в самом большом книжном города и не нашла ни одного экземпляра "Восточной трагедии".
Nora était dans la grande librairie de Norley et n'a trouvé aucun exemplaire de Tragédie Orientale.
- К сожалению, у меня больше не осталось ни одного экземпляра.
- Je n'en ai plus du tout. On a été dévalisé.
Тест экземпляра номер один.
Test sujet numéro un.
Не содержит никакого экземпляра.
Ne contient aucun specimen.
422 экземпляра.
422 exemplaires.
Каждой вещи есть более одного экземпляра
Il y a plus d'un tout.
Три экземпляра.
- En trois exemplaires.
Охранник из книжного подтвердил, что поймал его, на краже экземпляра "Кода да Винчи".
{ \ pos ( 192,210 ) } Le vigile confirme l'avoir pris à voler { \ pos ( 192,210 ) } Le Da Vinci Code.
Пока продано всего 2300 экземпляра.
On en a vendu 2 300.
Простите. Два идеальных экземпляра.
Pardon, deux parfaits spécimens.
Мне стоило взять два экземпляра.
Peut-être que j'aurais dû en apporter deux.
Дорогая, вы выбрали четыре экземпляра одной и той же книги.
Vous avez pris quatre fois le même livre.
Я даже себе экземпляра не оставил.
Je ne possède même pas une copie.
Хотя Этель из бухгалтерии взяла два экземпляра, настолько она была поражена.
Bien que Ethel de la Comptabilité en ait pris deux copies, elle était tellement impressionnée.
которой всего два экземпляра в нашей стране.
Celui où il n'y en a que deux dans tout le pays.
В мире есть только 3 экземпляра. Каждый из них находится в сейфе, защищенном от Электро-магнитной разветки. Вроде этого.
Il y a trois disquettes dans le monde, chacune gardée dans un coffre ultra sécurisé... comme celui-là.
Мы вытащили мозг у этого экземпляра и обнаружили, что вес органа на 33 % легче, чем у нормального взрослого мужчины.
- Quoi... Nous avons extrait le cerveau du spécimen et avons vu... qu'il pesait 33 % de moins que celui d'un adulte mâle normal.
Три экземпляра бланка под номером 14 предоставлены на подпись поставщику, получателю и начальнику тюрьмы.
Les trois copies du formulaire rempli doivent être transmises à l'approvisionnement, aux expéditions et au bureau du gardien. "
Два экземпляра отчетностей, отчетов о затратах, все в двух экземплярах.
Deux ensemble de cahiers, des rapports des coûts, et deux ensemble de tout.
Ты понимаешь, что выпускают больше одного экземпляра?
Tu sais qu'ils en font plusieurs?
Существуют лишь три известных экземпляра.
On n'en connait que trois en circulation.
Теперь она в дальнем углу, за справочниками, а сюда покупатели почти не заглядывают. И тут всего три экземпляра.
Là, il est caché derrière des ouvrages de référence où il y a très peu de passage et n'a que 3 exemplaires.
По-моему все три экземпляра - подлинники.
Ce serait une révélation!