English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Эксцентрично

Эксцентрично translate French

34 parallel translation
Звучит эксцентрично, но я могу себе позволить быть таким. У меня есть $ 35 миллионов.
Je suis excentrique, mais j'ai 35 millions de dollars.
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Ne t'inquiete pas, mon tresor.
Да, здравствуйте, так вот... Мне помешал во время мессы какой-то странный тип,... одетый весьма эксцентрично.
J'ai été dérangé pendant la messe par un énergumène, un excentrique qui prétend être le Comte de Montmirail de patati patata.
Ну, несколько эксцентрично, но такое могло произойти.
Ça m'a paru radical, mais pas impossible.
Однако, одна из этих идей оказалась столь спорной, опасной и радикальной... полной предрассудков, кстати говоря, и эксцентричной, что в итоге начальство зарубило весь проект.
Un thème s'est avéré si controversé, si dangereux, si radical... - le thème du préjugé, soit dit en passant - si inattendu Que les producteurs ont finalement retiré leur soutien vis-à-vis du projet.
Без мазы спиздить их без палева это значит, что мне просто придется повести себя эксцентрично.
Il n'y a aucun moyen de l'enlever sans que ce bâtard ne le sente... ce qui veut dire que je vais devoir la jouer fantasque avec cet enculé.
Я была такой забавной, трогательной, эксцентричной, подлинной.
Je suis drôle, touchante, excentrique, authentique.
Хочу, чтобы она была забавной, эксцентричной, чтобы мы, навсегда ее запомнили.
Je veux qu'on s'amuse et qu'on puisse s'en souvenir à jamais.
Нора, не так эксцентрично.
Allons, Nora. Relève-toi.
Насколько... характерно эксцентрично со стороны нашей подруги довериться ей, но ещё странней со стороны Амброзии обсуждать это с вами.
C'est une excentricité habituelle de notre amie de lui avoir confié cela. Mais il est bien plus étrange qu'Ambosia en ait discuté avec vous.
Иногда ты бываешь эксцентричной, но ты абсолютно надежна. И ты заслуживаешь доверия.
Tu es parfois excentrique, mais on peut te faire confiance.
Она скажет, что мы не сможем согласиться с этим, ведь это слишком эксцентрично. и нас всегда будет мучить, что мы чем-то обязаны.
Elle va dire qu'on ne peut pas accepter, et qu'on se sentira redevables.
Слишком эксцентрично.
Trop excentrique!
Обожаю, когда ты становишься эксцентричной
J'adore quand tu "geek".
Это немного эксцентрично.
C'est un peu excentrique.
Карен, это эксцентрично Приводить мужика на папины похороны
C'est vraiment spécial de ta part, Karen, d'emmener ton petit ami aux funérailles de ton père.
Всё это немного эксцентрично.
Tout ça est un peu particulier.
Знаешь что эксцентрично?
Tu sais ce qui est particulier?
17-тилетний парень, говорящий "эксцентрично".
Un garçon de 17 ans qui utilise le mot "particulier".
А что случилось с той милой-но-эксцентричной особой, которая управляет мотелем?
Qu'est-il arrivé à la femme charmante mais timbrée qui gère le motel?
Он хочет сказать, что эта Элизабет ведет себя несколько эксцентрично, и они должны провести психическую оценку перед тем, как перевести ее.
Il dit qu'Elsbeth a eu un comportement instable, d'où l'évaluation psy avant de pouvoir la transférer.
Ты становишься эксцентричной.
Tu deviens folle.
Мне не нужна минута, я уже принял решение. Ты потрясающе выступил, Старчайлд, но это немного эксцентрично для команды, которую я набираю.
Ton look est frappant, Starchild, mais un peu trop extravaguant pour le groupe que je monte.
Это было... эксцентрично.
C'était... étrange.
Я освобождаюсь от эксцентричной мамы, Я получаю средство защиты от взрывоопасного брата, если в этом возникнет необходимость, и, ну... если все идет хорошо, возможно, ты позволишь мне быть рядом с Давиной без телесных повреждений.
Je me libère de la mère folle, j'obtiens le pouvoir de me défendre contre un frère volatile, en cas de besoin, et euh... et bien, si tout se passe bien, tu me laisseras peut-être être auprès de Davina
Шесть кошек - эксцентрично.
Six chats c'est excentrique.
Выбор за тобой, но я настоятельно рекомендую второй вариант, потому как вся эта ситуация из разряда очаровательно эксцентричной перешла в разряд пугающе ненормальной.
C'est ton choix mais je recommande grandement l'option deux, parce que toute cette situation est allée de un peu excentrique à flippant pas bien.
Привет. Оу вау. Ты выглядишь такой эксцентричной тире красивой.
Tu es si fantaisiste / belle.
Может, это, конечно, прозвучит немного эксцентрично.
Un peu loufoque, folle, peu orthodoxe.
Все слишком эксцентрично и вычурно.
C'est trop bizarre, trop baroque.
Очень эксцентрично.
C'est normal.
Так эксцентрично.
Super bizarre.
и не эксцентрично. И это хорошо?
- Pas vraiment fantasques.
Руководство называло его работу "эксцентричной" и "безответственной".
Ses patrons l'ont qualifié d'excentrique et d'irresponsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]