English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Электронном

Электронном translate French

52 parallel translation
В этом электронном складе - десятки тысяч фотографий ранее неизвестных миров.
Cette armoire électronique contient des dizaines d'images... de mondes jusque là inconnus.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puisque tout atome est neutre... le nombre de protons dans le noyau... doit être égal au nombre d'électrons gravitant autour du noyau.
Ты назвал меня Лизой, когда мы были в электронном отсеке.
Lisa. Vous m'avez appelée Lisa.
Но... я боюсь даже строить догадки, пока не посмотрю на большом электронном микроскопе.
Je ne peux même pas faire de conjectures avant de les examiner au microscope électronique par transmission.
Ладно. Хоть мы и живем в электронном веке, мы люди, а не компьютеры.
On est à l'ère électronique.
Но вы упоминали ее в электронном письме к вашим лоббистам, Уорнер-Шлосс.
Vous la citez dans un e-mail envoyé à votre lobby, Warner-Schloss.
Она нашла в его электронном органайзере номера телефонов его бывших подружек,... позвонила им, пообщалась с ними под предлогом подготовки новой программы.
Elle a fureté dans son carnet électronique, - trouvé ses ex... - J'y crois pas.
Если ты этот человек, пожалуйста приведи некоторые данные в качестве образца в электронном письме.
Si tu es cet homme. joins un échantillon de ton travail dans ton email.
- Это было в электронном письме от моей тёти.
C'était un e-mail de ma tante chrétienne.
Потому, что в реальности эта сделка происходила бы в электронном виде, без какого-либо использования бумаги.
Horus est né le 25 décembre, d'une vierge Isis Mary.
Адрес вы получите в электронном виде. Встретимся там.
On vous envoie l'adresse du rendez-vous.
Потому что в реальности эта сделка происходит в электронном виде, без каких-либо бумажек.
Car, en réalité, cette transaction se produit par voie électronique. Sans aucun papier.
Я надеюсь, он с Отомо летает где-то на электронном облаке.
J'espère qu'il s'amuse sur un nuage électronique avec Otomo.
Будет у вас в электронном почтовом ящике.
Ils sont sur votre messagerie.
Почему в электронном архиве записи только за последний год?
Pourquoi les enregistrements ne remontent-ils qu'à un an?
В последнем электронном сообщении говориться, что Блэк будет парнем в черном кожанном пиджаке с "Атлант расправил плечи" в руках, из чего я делаю вывод что он не знает как Блэк выглядит.
Le dernier e-mail dit que Black portera une veste de cuir noir et une copie de La Révolte d'Atlas. Il ne sait sûrement pas à quoi il ressemble.
В электронном виде хранится минимум данных.
Tu auras peu de données numériques.
Прежде всё заполнялось вручную, такую нумерацию использовали в полицейских отчетах. Это теперь всё в электронном виде.
Quand on saisissait à la main, les numéros ressemblaient à ça.
Это было бы чертовски легче, храни он все в электронном виде.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ce serait plus facile s'il était passé à l'informatique.
Что? В электронном письме, адресованном Кенни МакКормику,
Stan Marsh a écrit :
Мы предполагаем, что она использовала диск, чтобы передавать документы Саймону в электронном виде.
Les preuves suggèrent qu'elle l'a utilisé pour passer digitalement les preuves à Simon.
Да, я писала вам об этом в электронном письме.
- Je vous ai envoyé un mail. - C'était moi.
Подзащитный просит о домашнем аресте и электронном наблюдении с помощью ножного браслета ЮКейДжи45.
Le prévenu est d'accord pour être assigné à résidence avec une surveillance électronique fournie par le port d'un bracelet de cheville UKG45.
Мой попросил о разводе в электронном письме.
Le mien a demandé le divorce par mail.
И они засели за написание программы, которая позволила бы играть на электронном вудблоке с мобильного смартфона.
Et ils se mirent au travail inventant une application téléchargeable qui permettrait de jouer à une version électrique d'un bloc de bois sur leurs smartphones.
Я переведу деньги в электронном виде, и он отпустит ее.
Je transfère l'argent par ordinateur, Il va la relâcher.
Я просила всё мне в электронном виде присылать.
Je t'ai demandé de me l'envoyer par mail.
Тут нет сигнала Wi-Fi, а моя рукопись сохранена в электронном облаке.
J'arrive pas à capter la Wifi, et mon manuscrit est stocké dans le cloud.
Через папку Черновики на электронном ящике.
Les brouillons dans ses e-mails.
Все осуществляется в электронном виде, благодаря супер-компьютерам.
Tout se passe électroniquement, grâce à des super ordinateurs.
И я решила опубликовать книгу в электронном формате.
J'ai donc décidé de publier un livre en ligne.
Теперь он может собрать голоса в электронном виде.
Il peut avoir des signatures électroniques.
Пару лет спустя, до того, как Чарли заболел, он дал мне работу в электронном отделе.
Il y a quelques années, avant que Charlie soit malade, il m'a trouvé un job au service informatique.
Так было сказано в электронном приглашении.
C'était précisé dans l'invitation.
Никакой информации в электронном виде.
Aucune information numérique.
Они всё пересылают в электронном виде, поэтому у нас нет отсрочки.
Pas le délai de grâce, ils l'envoient en numérique.
Мы нашли их на депозите в электронном кошельке Робби.
Nous avons trouvé ce dépôt dans le portefeuille virtuel de Robbie.
Так написано в электронном письме службы безопасности.
L'email de sécurité contredit ça.
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную.
Oui, on sort Orgueil et préjugés au format ebook. Il faut faire du bruit sur Twitter.
В следующем году ставки будут делаться в электронном виде.
L'année prochaine, on fera une enchère électronique. Je le promets.
Мы можем выяснить она в электронном виде проверялась ли где-нибудь на протяжении дня.
On peut découvrir si elle s'est connectée dans la journée.
Так, ребята, соедините совпадения любых деталей из дела Чикаго с нашими, и мне понадобятся все наши файлы отсканированы в электронном виде и отправлены, как бы, вчера.
Centralisez tous les détails de l'affaire de Chicago avec les nôtres, et j'aurai besoin de tous nos fichiers envoyés numérisés pour hier.
До нападения, она упоминала об электронном письме, отправленном паре.
Avant l'attaque, elle a dit quelque chose sur le couple obtenir un e-mail.
И, мм, о том электронном письме... том, где ты называешь меня ходячим белым ханжой мужского пола?
Et, à propos de cet e-mail... Celui où tu écris que je personnifie l'homme blanc privilégié?
Он не доступен в электронном виде.
Et pas disponible informatiquement.
Этот файл в электронном виде.
Ce fichier nous est arrivé par voie électronique.
Книга не выходила в электронном виде, и это хорошо для нас обоих, потому, что я потратила почти 4000 $ прошлой ночью, пытаясь найти все печатные копии.
Le Coeur qui saignait bleu n'a pas été publié en e-book, ça nous arrange, vu que j'ai dépensé près de 4 000 $ hier soir pour acheter tous les exemplaires disponibles sur internet.
Всё сделанные вами фото или заметки, в электронном или любом другом виде, должны быть просмотрены нами, мы договорились?
Toute photo que vous ferez, toute note que vous prendrez, électronique ou autre, devront être vérifiés par nous, est-on d'accord?
В электронном письме.
Par e-mail.
Чтение данных о электронном напряжении.
Il est sans pitié.
Продается в Сети. В печатном и электронном виде.
Quelle publication?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]