Электронные translate French
286 parallel translation
Йозеф, этот человек отвечает за электронные мозги.
Ce monsieur est responsable du cerveau électronique.
Электронные системы, тягачи, трубы,.. в общем, техническое оснащение.
Des générateurs, des camions, des tuyaux, l'équipement de l'usine...
Я коллекционирую электронные лампы.
J'ai besoin de tubes électroniques. C'est mon passe-temps.
Электронные лампы.
Des tubes électroniques...
- А подробнее? - Сложные электронные приборы.
- Des appareils électroniques.
" нформационный центр... содержит более 100 000 датчиков и устройств дальней св € зи, включа € всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
Le centre informatique abrite 100 000 capteurs et outils de communication longue-distance, incluant tous les modes de transmission électroniques, micro-ondes, laser, réseaux TV, transmission de données, satellites, à travers le monde.
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Évidemment, mais tes souvenirs ne sont que signaux électriques qui n'ont aucun lien avéré avec la réalité qui t'entoure.
У нынешних рыбаков всего полно — радары, сонары, электронные зубные щётки.
De nos jours, ils essaient n'importe quoi. Radar, sonar, brosses à dents électriques.
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
Une étoile maintenue par les forces électriques... est une naine blanche.
Электронные часы Таймекс, разбитые - одни.
Une montre Timex, cassée.
Ќа его орбите, на рассто € нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща € никакого значени € крохотна € зелено-голуба € планета, ≈ е жизненные формы, произошедшие от обезь € ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем €.
En orbite autour de celui-ci, à la distance approximative de 92 millions de miles, se trouve une petite planète bleu-vert totalement insignifiante dont les habitants descendus du singe sont si primitifs qu'ils pensent encore que les montres à quartz sont une riche idée.
" так, проблема продолжала существовать, а люди оставались недалекими, жалкими, даже те, у кого были электронные часы.
Et donc le problème subsistait. Beaucoup de gens étaient mauvais et la plupart étaient misérables, même ceux avec une montre à quartz. "
Электронные микросхемы и орудия каменного века.
Des circuits électroniques et des outils de l'âge de pierre.
Жаль, что школьники не соглашаются имплантировать себе электронные датчики.
Les élèves auraient dû accepter les émetteurs.
Все электронные приборы портятся, включая вертолеты и радио.
Tout ce qui est électronique s'éteint, y compris hélicos et radios.
Но мне приходится чинить всем электронные игрушки в квартале.
- Et je me tape les jouets des gens à réparer.
Он кинул адрес на все электронные ящики школы.
Il expédie à tout le bahut.
Когда я всё ещё был в Беркли,.. ... я продолжал делать необычные электронные устройства,.. ... котороые в основном были просто шутками.
À Berkeley, je construisais des tas de gadgets, surtout pour m'amuser.
Электронные таблицы - твоё слабое место. Знаешь, Стив,...
Votre grande faiblesse, c'est le tableur.
Если хотите получать электронные уведомления о моих предстоящих выступлениях пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить компьютер
Si vous voulez mes dates de concert par e-mail... donnez-moi de l'argent pour que j'achète un ordinateur.
Может он оставил электронные записи, которые я смогу прочитать.
Il a peut-être des livres électroniques.
Пожалуйста, отключите все электронные устройства закройте раскладные столики и установите кресла в вертикальном положении.
Qu'y a-t-il? Eteignez vos appareils électroniques... relevez votre tablette et redressez votre siège.
Я работаю с Тоби Зиглером, директором по связям с общественностью, и Си Джей Крэгг, пресс-секретарем, мы формируем наше послание и распространяем его через электронные и печатные СМИ.
Toby Ziegler, directeur de la communication... C.J. Cregg, porte-parole... et moi préparons le message transmis aux médias.
- Все электронные часы встали.
- Tous les chronos sont en panne.
Вещь, которая врубила меня в то, что я сплю, это мои электронные часы.
Ce qui m'a fait réaliser que je rêvais, c'est mon réveil numérique.
Я начал создавать электронные эффекты, используя Fender Rhodes, Echoplex, амплитудный модулятор и другие электронные приборы
J'ai commencé à produire des effets électroniques avec la Fender Rhodes, un échoplex, un modulateur en boucle et d'autres appareils électroniques.
Электронные устройства - компьютеры, телефоны и даже ваш голос -...
Appareils électroniques... ordinateurs, téléphones...
- Электронные письма, Excel-файлы, пароли.
- E-mails, fichiers Excel, mots de passe..
Он перешёл в спецназ, затем в электронные войска. Начал торговать оружием на чёрном рынке.
Il passait des Forces Spéciales à l'Electronique, et s'est mis à faire du trafic d'armes.
Он перешёл в спецназ, затем в электронные войска. Начал торговать оружием на чёрном рынке. Испортил себе репутацию.
Il passait des Forces Spéciales à l'Electronique, et s'est mis à faire du trafic d'armes.
- "Раскаянье порно-звёзды". Электронные чёрные книжечки.
- "Le porno en prison." - "Les petits carnets noirs."
- Электронные чёрные книжечки.
- Les carnets noirs électroniques.
То есть "Палмз", "Блэкбериз", электронные органайзеры.
- Les palms, les agendas et autres mémentos.
Мне действительно понравилась твоя идея про электронные книжки.
Et j'adore ton idée sur les carnets noirs.
Я думаю, возможно, Вы читали мои электронные письма Кларку Кенту.
Vous avez dû lire mes e-mails à Clark Kent.
Да. Я получаю эти ежедневные бесконечные электронные письма, которые у меня нет времени прочесть.
Des mails interminables que je n'ai pas le temps de lire, 7H31 AVANT L'EXPLOSION
В этот раз, все электронные девайсы должны быть выключены и сложены на время подготовки нашего приземления во Франкфурте.
Merci de bien vouloir éteindre tous les instruments électriques en vue de notre atterrissage à Francfort.
Все твои билеты на самолёт электронные.
Des billets électroniques.
Кажется, все оригинальные электронные записи были утеряны. По-видимому, в ходе Перерождения.
Les archives électroniques d'origine ont disparu, sûrement lors de l'Assainissement.
Были записи, электронные письма, он был виновен как смертный грех.
Des cassettes, des e-mails.
Это не спутники наблюдения. Не электронные изображения.
Ce n'est pas de la surveillance, Paul, ni de l'imagerie thermique.
Ты отправляешь электронные сообщения с работы в два часа ночи.
Tu nous envoie des mails du bureau à 2 h du matin.
Электронные сведения всех сотрудников "Сентел онлайн".
L'historique de chaque abonné de Centel Online.
Здесь все электронные реквизиты.
Voici toutes les demandes effectuées en ligne.
Но ты никогда не рассылал электронные письма, верно?
Mais vous n'avez jamais envoyé de mails, n'est-ce pas?
И ее электронные письма Орландо Блуму и Хэйчь Легеру.
Et les emails sur les qualités comparées d'Orlando Bloom et d'Heath Ledger.
Быстрые тачки, игровые автоматы, электронные приборы, спорт по телеку, порнография. Нет?
Bolides de course, gadgets électroniques, sports télévisés, pornographie.
Тут есть инструкции как использовать повседневные обычные электронные приборы для взлома баз данных, кодов безопасности, даже табло на стадионе.
Ce sont les instructions pour savoir utiliser l'électronique de tous les jours, pour entrer dans les bases de données, des codes de sécurité, même des panneaux d'affichage lumineux publics.
Электронные мозги за тебя подумают.
Le cerveau doit pouvoir te répondre.
Там электронные замки.
Il faut une carte d'accès pour pouvoir les ouvrir.
- Вы посылали электронные письма Нанне?
Merci.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52