Энергичный translate French
127 parallel translation
- С нотариусом. Ему нужен кто-то молодой и энергичный.
- Ce sera bon quand je rentrerai.
Вас впечатлил этот энергичный конкурент?
Vous encouragez cette concurrence déloyale?
- Я думаю, что он очень энергичный человек.
- Je pense aussi qu'il est débordé.
Это энергичный танец.
C'est une danse énergique.
Его энергичный кулак готов отразить любой удар
Son poing déterminé Est prêt à affronter...
Неудивительно, когда энергичный, уверенный в себе и целеустремлённый человек, не отягощённый иллюзиями ГИБ, добивается успеха.
Il n'est pas surprenant qu'un travailleur énergique, acharné et confiant... sans les illusions de l'UHB... puisse être couronné de succès.
- Действительно, какой энергичный человек
- Certes. Quel homme utile.
" наешь, € не веду себ € как ненормальный, € веду себ € просто... как любой нормальный, энергичный американский папа.
Je suis pas impossible. J'agis en citoyen normal. Et en père.
Он и на экране, и в жизни очень энергичный и обаятельный парень.
"À l'écran ou à pied, il ya un plus compagnon énergique et pleine de charme"
Эдди Барзун такой энергичный член нашей общины ушёл от нас.
Eddie Barzoon, membre actif de notre communauté, est monté au ciel.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Ross est plein d'esprit. Il collera avec votre humour.
Нет, у нас абсолютно новый формат. Острый, энергичный. - Плюс, мы заполучили Джима Фаулера.
On a un nouveau format, dynamique, jeune, et on recevra Jim Fowler.
Я знал одного кардассианца... энергичный, привлекательный молодой человек с многообещающей карьерой.
J'ai connu autrefois un jeune Cardassien à la carrière prometteuse.
О, Джеки, ты такой энергичный.
Oh, Jackie. Tu parles si bien.
Не слишком энергичный?
- Pas assez encourageant?
- Не совсем энергичный.
- Pas vraiment encourageant.
Такой энергичный слог!
Tout en action et en énergie, mais avec beauté.
Вы сможете услышать самый энергичный вокал современности.
Probablement la plus étonnante, originale et dynamique des voix d'aujourd'hui!
Энергичный, активный, живой.
Énergique, vigoureux, dynamique.
Многие из вас помнят этот энергичный ритмичный танец, включающий элементы Западного побережья и Чарльзтона
La plupart d'entre vous se souviendront certainement de cette danse au rythme énergique, qui incorpore des éléments du West Coast swing et du Charleston.
Ваше величество, я, как доктор, рекомендую энергичный бег.
- Alors, on cours. Votre Majesté, je vous conseille un trot vigoureux.
Она энергичный ребенок.
Eh bien, c'est une enfant vive.
Еще какой энергичный.
Vive, possédée. C'est du pareil au même.
Энергичный Джек тоже пытается вести тут одно дело.
Pepper Jack aussi essaie de faire des affaires.
Видишь ли, Энергичный Джек, я чувствую, что у нас недопонимание.
J'ai l'impression qu'on se comprend mal, Pepper Jack.
- Энергичный Джек, ты серьёзно?
- Pepper Jack, t'es sérieux?
- А что, похоже, что Энергичный Джек притворяется?
- Pepper Jack a l'air de rigoler?
Не думаю, что Энергичный Джек притворяется.
- Pepper Jack ne rigole pas. - Je ne crois pas qu'il rigole.
Нет, Энергичный Джек не притворяется.
Pepper Jack ne rigole pas.
- На самом деле Энергичный Джек скоро кого-нибудь порежет.
En fait, Pepper Jack va s'énerver. - Ne vous énervez pas.
- Да. Энергичный Джек любит "Скалу Фрэглов".
Pepper Jack adore Fraggle Rock.
"Сострадательный, энергичный, творческий".
"Compatissant, énergique, créatif."
Он такой энергичный.
Il est encore vigoureux.
Ты это называешь "энергичный"?
Tu le trouves vigoureux?
Воздушный змей как леди.. сексуальный, энергичный и вполне иррациональный.
Un cerf-volant... est comme une femme.. Sexy, plein d'esprit... et complètement irrationnel!
Ты так нетерпим с детьми и это уже задолбало меня, меня задолбало то, что ты энергичный и живой в этой комнате и дряхлый старик дома.
Tu n'as aucune patience avec les enfants et ça m'énerve. Ça m'énerve que tu sois aussi dynamique dans cette pièce et aussi vieux chez nous.
Этот энергичный кусок дерьма сделает нашу жизнь ничтожной.
Cette raclure de merde va nous pourrir la vie.
Возможно, энергичный отчим - это то, что мне нужно.
Peut-être qu'un beau-père fringant est juste ce dont j'ai besoin.
Марли - это энергичный пес, который любит компанию.
Marley est fougueux et aime les contacts.
Он амбициозный, энергичный.
Il est ambitieux, énergique...
Гарри был очень трудолюбивый, очень энергичный.
Non. Harry était très travailleur, passionné.
- Вы не энергичны! Ломайте их мебель.
Vous n'êtes pas assez énergique!
- Да. Хотя очень энергичный.
Très huppé, cependant.
Я понимаю, но, э.. вы другая. Вы более.. энергичны.
Vous êtes différente, vous êtes plus vibrante.
мы стали менее энергичны, нам трудно поспевать за Александром.
Il nous est difficile de suivre Alexander.
Я вижу, энергичный, целеустремленный -... молодой человек. - Ага.
Energique, passionné!
Повышенный тонус, энергичны.
Ca nous guette tous.
Вы представительны. Вы энергичны, прекрасно и ясно говорите.
Tu t'exprimes bien, tu es énergique.
... они сейчас энергичны и озлоблены.
Tels que je les connais, je peux vous dire qu'ils l'ont mauvaise.
"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный.
Leurs cellules nerveuses sont similaires aux nôtres et ils répondent à certains stimuli de façon immédiate et énergique.
Его энергичный вкус и дизайн придутся по вкусу молодым взрослым, которые стараются брать от жизни по максимуму и по максимуму брать от газировки.
- Ton mari n'est pas mort. - Quoi? Craig est vivant?