Эта дверь translate French
278 parallel translation
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles!
Эта дверь заперта.
Cette porte est fermée.
Куда ведёт эта дверь?
- Où mène cette porte?
Эта дверь все время захлопывается!
Cette porte n'arrête pas de claquer.
Куда ведёт эта дверь?
La pore? Ah!
— Эта дверь ведет на боковое крыльцо.
- Prenez cette porte.
Эта дверь заперта?
La porte est fermée à clé?
Скажите, куда ведет эта дверь?
Changé d'avis
- Есть другой путь? Эта дверь заперта.
La porte pour y accéder est fermée.
На моей памяти эта дверь не открывалась.
MEDOK : Aucune idée.
Я просто проверял, крепка ли эта дверь.
Je ne fais que tester la porte.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Si cette porte n'est pas ouverte exactement une minute après que vous soyez entré dans la banque... Vous savez ce qui arrivera à votre famille... Et nous partirons immédiatement dans une voiture que vous n'avez jamais vu.
Марсель говорил, что эта дверь открывается с помощью часов.
Marcel m'a dit que cette porte s'ouvre en indiquant l'heure.
Эта дверь - путь в зазеркалье, за ней - страна чудес.
Cette porte est un miroir, Et derrière, il y a un monde merveilleux.
Я показал тебе дверь к Богу и эта дверь всегда открыта.
Je te montrerai la route vers Dieu. Cette route n'est jamais barrée.
Насколько я понимаю, эта дверь закрывается в 22.30!
Il me semble que les portes ferment à 22h30.
Почему эта дверь закрыта, м-р Фрилинг?
Pourquoi cette porte est-elle fermée, M. Freeling?
Почему эта дверь закрыта?
Pourquoi la porte est-elle fermée? Pourquoi est-elle fermée?
Ручным лазерам эта дверь не поддалась, но ведь мощности корабля хватит, чтобы взорвать полконтинента.
La porte a résisté aux lasers, mais nous pouvons utiliser l'énergie du vaisseau.
Он скажет мне ведет ли эта дверь к замку?
Est-ce qu'il me dirait que cette porte mène au château?
- Правильно. - А куда ведёт эта дверь?
Cette pièce donne sur...?
Куда ведет эта дверь?
Qu'y a-t-il, à côté?
Эта дверь готова.
La prochaine porte.
Эта дверь открывается в обе стороны.
La réciproque est vraie.
Эта дверь всегда была закрытой.
Cette porte est verrouillée.
Эта дверь в комнату дяди.
Et cette porte donne dans la chambre de mon oncle.
Если эта дверь упадёт или сломается... Вот номер нашего офиса в Балтиморе.
Si cette porte tombe ou s'il se passe n'importe quoi d'autre, voici le numéro de notre bureau à Baltimore.
Анна, почему эта дверь запирается снаружи?
Anna, pourquoi avoir fermé cette porte de l'extérieur?
Эта дверь с непробиваемой стали.
Ce rocher est dur comme le diamant.
Обратите внимание, что эта дверь невероятно горячая.
Je vous signale que cette porte est extrêmement chaude.
Куда ведет эта дверь?
Où conduit la porte?
Да. Эта дверь закрылась навсегда.
Cette porte est fermée à jamais.
Да, но я- - Я думаю, эта дверь. Без имени, без номера. Давай посмотрим.
Ouais, mais je... Je pense que la bonne porte.
Эта дверь всегда заперта.
Cette porte est toujours verrouillée.
Эта дверь из твердого дюританиума, толщиной 13 сантиметров.
- Cette porte est en duritanium. - Peut-on l'ouvrir?
Чо эта дверь закрыта...
C'est fermé à clé?
- А эта дверь его остановит?
- Cette porte va nous protéger?
Я знаю, что это всего лишь дом, но у меня чувство, что эта дверь закрывает большую главу моей жизни.
SILENCE! Merci. Je pense que vous savez toutes que hier soir...
Кроме того, не всё так плохо. Эта дверь ещё работает.
Surtout que ce n'est pas si grave, les portes fonctionnent toujours.
Как-нибудь эта дверь должна открыться!
Il faut faire quelque chose pour ouvrir cette putain de porte!
Кто мог знать что эта дверь захлопнется?
- Qui aurait pensé que la porte se fermerait?
Не эта дверь!
Pas cette porte!
Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок.
Ils n'ont pas d'enfants à eux, et cette porte était un peu une fille pour eux.
- Эта дверь...
Cette porte...
Эта дверь всегда заперта.
Cette porte est toujours fermée.
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
C'est drole, j'allais sonner et la porte s'est ouverte. Monsieur?
Тогда та дверь ведет к замку, а эта - к верной смерти.
Alors cette porte mène au château et celle-ci mène à une mort certaine.
Эта чертова дверь была заперта.
- Cette porte était verrouillée sablé.
Эта дверь может вести в помещение для охраны.
Cette porte donne sur la loge du gardien.
Я видел, как эта дверь закрывалась.
Je l'ai vue se fermer.
Эта сука выебет тебя через две минуты после того, как я выйду за дверь.
Elle t'a sauté dessus en moins de deux.
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь захлопнулась 35
дверь была заперта 48
дверь вон там 26
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь захлопнулась 35
дверь была заперта 48
дверь вон там 26