English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Этажах

Этажах translate French

91 parallel translation
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
Il est impossible d'estimer, de notre position ici, au niveau de la rue,... le nombre exact de ces gens... électrisés, fascinés par la vue à couper le souffle... d'un jeune inconnu debout sur une corniche... 15 étages au-dessus de la rue.
Но в этом городе полно баров на первых этажах.
Mais il y a plein de bars au niveau de la rue
А это - Анжелика. Она - горничная на верхних этажах.
- Voici Angelica, la servante d'étage.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
En son centre, l'oxygène est consumé dans chaque cave, chaque rez-de-chaussée et est remplacé par du monoxyde de carbone, du dioxyde de carbone, et du méthane.
Снимите номера в одном отеле, но на разных этажах.
Loue nos chambres d'hôtel, mais pas au même étage.
- На других этажах все в порядке?
- Les autres étages n'ont rien? - Oui.
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
Les transmetteurs d'alarme sont reliés au téléphone en haut du puits.
Но на других этажах тоже живут люди.
Qui que soit ce type, il veut récupérer l'immeuble.
Например, если бы случился пожар на первом, втором или третьем этажах, все в этом отеле сгорели бы заживо.
Par exemple, si un incendie éclatait au 1er, 2e ou 3e étage, tout le monde dans l'hôtel serait brûlé vif.
В разрешении говорится о 6 этажах, а вы уже построили восемь.
Le permis dit six étages, vous êtes déjà à huit. Vous devriez être heureux.
Весь персонал в холле и на этажах, начинаем, начинаем.
A tous les agents à la réception et dans les étages : c'est parti.
Стража на всех этажах, и если ты посмотришь.....
Il y a des gardes à chaque niveau et regarde...
Мы занимаемся работой на этажах. Обеспечиваем безопасность.
L'essentiel dans le business de "7e étage et demi", c'est la confidentialité.
Есть какие-нибудь телефоны-автоматы на верхних этажах?
Il y a des cabines téléphoniques dans les étages?
Пожар на восьми верхних этажах.
Les 8 étages du haut sont en feu.
Но оказывается, люди у нас выходят не на тех этажах и шатаются, где попало.
Il arrive que quelqu'un se trompe d'étage, et alors, il se balade...
"Большой Брат" проходит на десяти этажах, за каждой дверью - отдельный дом.
- 10 étages de Lofts. Il y a un Loft derrière chacune de ces portes.
Вы никогда не бывали на других этажах?
Vous n'êtes jamais allée à un autre étage?
Я могу сконцентрировать экстраполятор на шести верхних этажах, с 500 по 495.
Je peux concentrer l'extrapolateur autour des niveaux 500 à 495.
Официальные лица подтверждают информацию о перестрелке на... верхних этажах отеля.
Les sources officielles ont confirmé les coups de feu sur la terrasse.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
Nous avons trois signaux sur deux étages différents à la base de la tour.
Большая часть в подвалах. Но есть трупы и на этажах.
On a trouvé la plupart au sous-sol, mais certains dans les étages aussi.
Сигнал тревоги заражения сибирской язвой сработал только на пяти этажах.
L'alarme anthrax n'a sonné que sur cinq niveaux.
Поищу план помещений на этажах.
Voyons le plan par niveau.
Мы работаем на всех этажах.
On passe dans tous les étages.
Похоже клоуны и заложники на двух этажах.
A priori, clowns et otages sur 2 étages.
Проверили на верхних этажах?
Vous avez bouclé les étages supérieurs?
Мы определили производителя. Такое покрытие недавно было использовано на двух этажах дома по соседству с Картером.
Et on a identifié un fabricant, et la même marque a été posée à deux étages dans l'immeuble voisin.
Подтверждаю, устройства на этажах пять, шесть и десять, приём.
Explosifs confirmés aux étages quatre, cinq et neuf.
Мы обнаружили их по крайней мере на пяти этажах.
Au moins sur cinq étages.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ou plutôt, 102 histoires, car c'est la hauteur d'un certain immeuble de New York.
Да, если конечно у вас не надо подмести полы на этажах.
À moins que tu aies des sols à balayer.
Просто невероятно, что на верхних этажах не было выхода на пожарную лестницу Невероятно
C'est ridicule qu'il n'y ait pas d'issues de secours dans les hauts étages.
Позади или впереди здания. На разных этажах.
Il y a un devant et un derrière, les étages inférieurs et supérieurs.
Жаль, на верхних этажах нет камер.
Dommage qu'il n'y ait pas de caméras aux étages.
"Перекрыть эту шахту на всех этажах!"
En place à tous les niveaux!
Они используют газ с нитратом серебра. Бомбы на всех этажах.
Ils utilisent gaz au nitrate d'argent et bombes.
Тревога на нижних этажах.
Alertez le niveau inférieur.
Хмм... И что находится на нижних этажах?
Et qu'y a-t-il là en bas?
Первый в списке - триплекс * на 5-ой авеню. * квартира, расположенная на трёх этажах
On commence avec le triplex sur la 5e avenue.
Реальные преступники находятся на верхних этажах Министерства юстиции.
Les vraies crapules sont dans un bureau à l'étage au Département de la Justice.
На всех этажах есть отсек для сброса белья? Ее могли сбросить с любого из них. Верно.
Tous les étages ont des trappes?
Компания находится на верхних этажах этого здания.
L'entreprise est situé dans les derniers étages de ce bâtiment.
Я боюсь, что с учетом особенностей людей, они могут провалиться и убить всех на нижних этажах, понимаете?
- Je suis juste inquiet par rapport au type de personne dont vous parlez, ils pourraient tomber et tuer tout l'étage du dessous, vous voyez? - Oui, oui, je comprends...
Тем, кто живет на нижних этажах, предоставляется такая карта?
Et pas aux personnes qui sont dans les étages inférieurs?
На этажах всё в порядке?
Est ce que les étages sont ok?
На всех этажах и лестницах стражи.
Il y a des gardes à tous les étages et aux escaliers.
На первом и втором этажах никого.
Premier et deuxième étages vides.
- Он не останавливается на этажах.
- C'est rapide.
Этот город наполнен стукачами, которые живут на 30-х этажах, пишут на чистейших полотнах.
Cette ville entiere est pleine d'indics au 30ème etage ecrivant de la pure merde. Un vrai ecrivain devrait etre dans les coins, dans les tranchées et tous les endroits delabrés. Ecrivains.
Я все еще живу на двух верхних этажах с детьми.
Il s'est énervé et il a écrit à l'émission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]