Этической translate French
37 parallel translation
Предлагаю складывать нашу долю в сокровищницу планеты и использовать для создания более этической системы. Им придется взять на себя ответственность.
Je propose que notre part soit versée au trésor planétaire et qu'il serve à guider les lotiens vers un système plus éthique.
Советую прочитать книги по этической культуре... "
"Lisez des livres de morale."
Это с моральной, с этической точки зрения, неправильно. - Мне даже приходить сюда не следовало.
Nous savons que dans deux jours, votre client aura gagné le pari, c'est presque sûr.
Добра? Дейта, добро или зло, плохое и хорошее Это функции твоей этической программы?
Data, le bien et le mal, le vrai et le faux sont des fonctions de votre programme éthique.
Я не понимаю этической структуры вселенной но я не думаю, что мое призвание нарушать конституцию, которую я поклялась защищать.
La structure éthique de l'univers m'échappe. Mais ce n'est pas à moi de piétiner ce sur quoi j'ai prêté serment.
Я сообщу о тебе медицинской - этической комиссии. - Доктор...
Je vais vous dénoncer au comité de déontologie médicale.
Одна из компаний была нашим клиентом поэтому с этической стороны было бы некрасиво предъявлять им обвинения...
Une des compagnies était notre cliente. Ethiquement, nous ne pouvions pas... les poursuivre en justice.
мне нравится факт, что капитан этической команды приглашает свою курочку... на ету же вечеринку что и свою жену, которая не самый острый инструмент в навесе больше.
J'adore que le capitaine de l'équipe de moralité invite sa poule à la fête de sa femme, laquelle n'est plus toute fraîche.
С этической точки зрения нам нечего стыдиться.
On n'a vraiment pas à avoir honte. Porte ça.
- С этической точки зрения...
- En termes d'éthique...
С этической и эстетической стороны.
Des irrégularités esthétiques et éthiques.
С этической точки зрения.. Я не знаю.
- D'un point de vue éthique...
Брать деньги у больного человека в лучшем случае подозрительно с этической точки зрения. Это что?
Prendre de l'argent à une personne malade est au mieux éthiquement suspect.
Ну, мы могли бы поговорить об этической дилемме которая у меня есть.
De mon dilemme éthique.
А для фирмы это нормально с этической точки зрения?
Et l'entreprise est d'accord? Éthiquement?
Пожалуйста, в понедельник первым делом обратитесь в зал заседаний для прохождения этической комиссии и за последующим наказанием.
Rendez-vous lundi, en salle du conseil. Vous serez jugés et sanctionnés comme il se doit.
Но я стараюсь, понимаешь, с этической точки зрения — это мой долг...
Absolument! Mais je fais de mon mieux, moralement, mon devoir...
С этической?
Moralement?
Как насчёт этической ответственности?
Qu'en est il de la responsabilité éthique?
С этической точки зрения - нет.
Ethiquement, non.
С этической точки зрения - да.
Éthiquement, oui.
С этической точки зрения, наша команда сейчас в затруднительной ситуации.
Notre équipe est dans une, heu, position difficile d'un point de vue éthique.
С этической точки зрения, для нас это проблема.
On a du mal a régler cela de manière éthique.
Это немного этической головоломки
C'est un peu un casse-tête éthique.
Мне не нужна адвокатская фирма, вздрагивающая от любой этической тени.
Je ne veux pas que mes avocats bondissent dès qu'un soupçon - d'immoralité se présentera.
Ладно, я знаю, что вы очень ранимы насчёт этой био-этической дилеммы.
Je vous sais sensible à ce dilemme bio éthique.
В этической области проводился эксперимент, называемый доктриной об эвтаназии.
C'est une sorte d'expérience de pensée philosophique, enfin plûtot d'étique... connue comme le dilemme du Tramway.
- Непротивление злу - это... - Индифферентная реакция на поступки, классифицирующиеся как злодеяния, в рамках этической морали.
Ne pas s'opposer au mal, c'est rester indifférent face aux actes condamnés par la morale.
Это неправильно с этической точки зрения?
Est-ce que ça soulève un problème éthique?
Она выражала неодобрение по поводу этической стороны дела. Но я не нарушал закона.
Elle a objecté sur la base de l'éthique, mais je n'ai été contre aucune loi.
Так что давайте поговорим об этической роли личности в сообществе.
Parlons brièvement du rôle éthique de l'individu dans une communauté.
С этической точки зрения ты должна.
Mais par éthique, tu dois le faire.
А что насчет этической проблемы?
Et la question de l'éthique?
Ну, это было бы не слишком достойно с этической точки зрения...
Bien, ce ne serait pas moralement approprié pour moi révéler...
С этической точки зрения... я не такой человек.
C'est juste que, éthiquement parlant, tout ça... ce n'est pas moi.
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Mais pas moralement.
А с этической стороны?
Ce type nous a demandé de l'aide.