Это было всего один раз translate French
57 parallel translation
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Elle est venue ici une fois pour voir Sonia mais... elle n'est plus revenue.
Это было всего один раз.
Ca n'arrivera plus.
Это было всего один раз.
Une erreur stupide que je ne ferai plus.
Это было всего один раз...
Ça a été un moment...
Это было всего один раз.
Ce n'était pas sérieux.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
C'est arrivé une seule fois, sois indulgent avec toi-même.
Это было всего один раз.
Juste une fois.
Это было всего один раз. Любой может оступиться.
Il a fait une erreur une fois, ça peut arriver à tout le monde.
- Пожалуйста. Это было всего один раз.
Miranda, je peux t'assurer que ça m'est arrivé qu'une fois, d'accord?
Ну... нет. Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз... Тогда можно будет называть это "спят вместе", так?
Il n'y a eu que cette fois, dans votre voiture alors si on recommence... alors vous pourrez dire que l'on couche ensemble.
- Это было всего один раз.
- Une fois.
Слушай друг, это было всего один раз. И это было прежде, чем вы стали встречаться.
Ecoute, y a pas eu de suite et vous ne sortiez pas ensemble.
Это было всего один раз, Джей.
C'est arrivé une fois.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, c'était une seule fois.
Это было всего один раз. Хватит этим хвастаться.
C'était qu'une nuit, arrête de t'en vanter.
Это было всего один раз и я...
C'était une fois et moi...
Это было всего один раз.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Декс, это было всего один раз.
Dex, ce n'était qu'une fois.
Это было всего один раз.
Non, c'était juste une phase.
- Это было всего один раз.
- C'est arrivé une seule fois.
Это было всего один раз.
J'ai agi seul.
Это было всего один раз.
C'était exceptionnel.
И это было всего один раз, и очень напряженно перекидывать фотографии за четыре года.
Et c'était une fois, et c'était très stressant d'avoir à transférer 4 ans de biens d'un photographe.
Это было всего один раз, Френк.
C'était juste pour cette fois, Frank.
Это было всего один раз.
C'était juste une fois.
Просто это было всего один раз.
Parce que ce n'était qu'une fois.
Это было всего один раз.
Bien, ça n'est arrivé qu'une seule fois.
Я... Я думал это было всего один раз.
J'ai juste pensé que c'était quelque chose qui n'arriverait qu'une fois.
Это было всего один раз, и это не мое дело.
Ce n'est qu'une seule fois, et ce n'est pas mon dossier.
Это было всего один раз.
C'est arrivé une seule fois.
Это было всего один раз, Сейди.
C'était juste une fois, Sadie.
Это было всего один раз, ничего такого.
C'était juste une fois.
- Это было всего один раз. - Кирстен и Камилла,
C'est arrivé une fois.
Это было всего один раз, и у меня, разумеется, есть родители.
Ca s'est passé une fois, et bien sûr que j'ai des parents.
Это было всего один раз.
Ca n'est arrivé qu'une fois.
Да, но это было... Всего один раз, в Лондоне.
Oui, mais une seule fois, à Londres.
Да это было единожды! Всего один раз!
Je l'ai fait qu'une fois.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
S'il y avait quelque chose que tu devais laisser pour le restant de ta vie et que tu as essayé de toutes les façons justes et honnêtes pour y arriver... mais qu'aucune n'a marché... Est-ce vraiment mal d'ignorer les règles justes une fois?
Это ничего не значило и было всего один раз.
Ça ne comptait pas, tu sais. C'est arrivé une fois, c'est tout.
- Это было всего один раз!
- Une fois.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
Et dans ma tête... je savais que c'était pas la première fois.
Это было всего лишь один раз.
C'était une fois. - De qui ça vient?
Это было всего на один раз
C'était un coup d'une nuit.
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Je n'y ai joué qu'une fois,
Это было всего лишь один раз.
C'est arrivé une seule fois.
Ты знаешь, Льюис, это было всего лишь на один раз, правильно?
Tu sais Lewis, c'était juste pour une fois, d'accord?
Это произошло всего один раз, и тебя там даже не было.
Merci beaucoup. C'est arrivé une seule fois, et tu n'étais même pas encore ici.
Да это было один раз всего, чувак.
C'était juste une fois, mec.
Такое было всего один раз, и я все еще думаю, что это были снежинки.
C'est arrivé une fois, j'ai toujours pensé à des flocons de neige.
- Это один раз всего было.
- Oh, c'est arrivé une fois.
Это было несколько дней назад, всего один раз.
Une autre, il y a quelques jours.