Это мой город translate French
132 parallel translation
- Это мой город.
- C'est ma ville.
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Tu n'as pas à exiger. Alors mon armée donnera l'assaut.
Это мой город и, честно говоря, большинству на тебя насрать.
C'est ma ville et franchement, plus personne te calcule.
Это мой город, Это моя жизнь
C'est ma ville c'est ma vie
Что с ним такое? Разве Спайк не понимает, что это мой город?
Spike n'a pas compris que c'était mon territoire?
Да, клёво. То eсть, это мой город.
Oui, c'est ma tété... c'est ma cité.
Это мой город.
C'est ma ville.
Это мой город, и я не буду прятаться.
Je suis chez moi à Stars Hollow, je n'ai pas à me cacher.
Это мой город, мать его.
C'est ma putain d'ville.
- Это мой город. - И это я пригласил вас на свою "землю"!
Je vous ai invité dans ma juridiction,
Господа, это мой город и мне отвечать, если сюда приезжают два тупых копа и напрашиваются, чтобы триады им бошки открутили.
Ici, c'est ma ville. Je serais responsable si 2 flics stupides... se font butter par les Triades.
Это мой город
C'est ma ville.
- Доктор, это мой город.
- Docteur, c'est mon ghetto.
Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
Je vais où ça me chante car c'est ma ville, pas la vôtre. Quoi que vous et votre bande de ronds-de-cuir immigrés en pensiez.
Это мой город.
( Test ma ville.
Официально это мой город. Значит, и дело моё.
C'est ma ville, alors ce sont mes affaires.
В любом случае, это мой город.
Bref, c'est ma ville.
Но все еще это мой город
Mais c'est toujours ma ville.
Это мой город!
On est chez moi!
- Это мой бар, это мои люди и это мой город!
- C'est mon bar, ce sont mes amis, c'est ma ville!
Если тебе известно, что я сидел, тогда ты знаешь, что теперь это мой город.
Si tu sais où je suis allé, alors tu sais que c'est ma ville désormais.
" еперь это мой город.
Ici, c'est ma ville, maintenant.
Это мой город, и его наказывают. И что?
C'est ma ville, et elle est punie.
Это мой город!
C'est ma ville, ici.
Это мой город.
Ici, c'est ma ville.
Ты. Теперь это мой город.
Vous venez de vous faire piquer.
Эми, это мой город.
Si tu crois que ça m'amuse! C'est ma ville.
Это мой родной город.
C'est ma ville natale.
Это мой самый большой шанс. Этого мы ждали с тех пор, как я приехал в город.
Je tiens la chance que j'attends depuis ma venue en ville.
Это моя работа и мой город.
C'est mon boulot, ma ville
Вот это и есть мой город.
Cette ville, c'est ma ville.
Пойми, это же мой город.
C'est ma ville!
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Je ne veux pas être négative, mais ça n'a rien d'une cité perdue.
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Ce sont des criminels... mais c'est mon quartier et c'est ma maison. Peu importe qu'ils soient plus vieux et plus forts... ils ne peuvent pas m'avoir.
Леди, могу сказать Вам одно : весь мой гарнизон верил в это настолько... что без приказа он прошел пешком из Ливии в Египет, чтобы найти этот город.
Laissez-moi vous dire ceci, mes soldats y croyaient tellement qu'ils ont traversé la Libye et l'Egypte pour trouver cette cité.
Боже мой! Что бы это ни было, оно летит прямо на нас! Его скорости достаточно, чтобы превратить город в вонючий кратер!
Mon Dieu, quoi que ce soit, ca nous arrive droit dessus... avec assez de puissance pour réduire la ville en un cratère puant.
Это не мой город.
C'est pas mon village. Je regrette.
Я не знаю. Это не мой город.
J'étais pas chez moi, je savais pas.
На Эдвудском бульваре дорога расчищена это же про мой город!
Quelle est la route? Il va vers les Etats-Unis. Trance Rapide, Michigan.
Это мой родной город.
C'est ma ville natale!
Это мой город.
Ma ville.
я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс € или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча € нную ситуацию.
Je suis allé en ville avec le faible espoir que mon informateur se serait mépris, ou, si cela n'était pas le cas, que je pourrais au moins, sauver la situation.
По-видимому, это какая-то злая шутка, что мой родной город в настоящее время на службе, помогающей превратить остальную Америку во Флинт.
Cela ressemblait à une mauvaise blague. Ma ville natale était au service de ceux qui transformaient les États-Unis en Flint.
- Это мой родной город. Скажу им, что у тебя кризисная ситуация.
Je leur dis que tu es en pleine crise?
Это мой город, Кения.
C'est ma ville, Kenya.
Это же мой родной город, Стэфан.
Cette ville est ma maison, Stefan.
Послушайте, мне жаль, что кто-то проезжает через мой город и выбрасывает тела, но это не означает, что он живет здесь.
J'y peux rien s'il y a quelqu'un qui traverse ma ville en jetant des cadavres, et ça veut pas dire qu'il vit ici.
Это мой город!
Compris?
Как я и сказал, теперь это мой город.
- Comme je le disais, c'est ma ville.
Мой отец всегда говорил, что Хейвен больше, чем просто город. Это семья.
Mon père disait toujours que Haven était une famille et non une simple ville.
- Это и есть мой город.
- C'est ma ville!
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338