Это просто невозможно translate French
167 parallel translation
Нет, это просто невозможно.
Non, ça ne va pas...
Это просто невозможно у нормальных людей.
C'est impossible chez le vrai monde.
- Мама, это просто невозможно.
- Tout ceci est impossible.
Это просто невозможно.
- Elle a acheté un futon.
Это просто невозможно.
C'est impossible!
Это просто невозможно.
C'est impossible.
- Это просто невозможно.
Si, je vous assure.
Избирателям надо всё объяснять, но это просто невозможно.
On devrait pouvoir tout expliquer aux électeurs, mais c'est pas possible.
Ведь это просто невозможно!
Ça ne tient pas debout.
Это просто невозможно!
C'est impossible!
Это просто невозможно.
C'est vraiment impossible?
- Это просто невозможно.
C'est impossible!
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
Comment dire ça... Peut-être que c'est impossible ou que je suis trop stupide.
Это просто невозможно.
Ce n'est pas possible!
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
Jacquouille, c'est pas possible!
Это просто невозможно для Центрального Суда - иметь председателя с фамилией Зонненшайн.
La Cour suprême ne peut être présidée par un homme portant un nom comme Sonnenschein.
Мой дорогой герцог, это просто невозможно.
Mais mon cher Duc, c'est impossible.
Это просто невозможно...
Ce n'est pas possible.
Это просто невозможно.
Ça semble impossible.
Это просто невозможно!
Cela devient insupportable!
Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно.
Les gens veulent que vous les rendiez beaux, mais quelquefois, c'est impossible.
Идея подняться по веревке на руках не имеет шансов, особенно, если руки заморожены. Это просто невозможно.
Grimper à la corde avec les mains, c'est impossible, quand elles sont gelées.
Это просто невозможно физически.
Je ne pouvais pas y arriver.
Мун ударил его! Это просто невозможно!
Ce n'était pas prévu!
Я понимаю ваше желание вернуться в ваш мир, но это просто невозможно.
Je comprends votre désir de repartir dans votre monde, mais c'est tout simplement impossible.
Это просто невозможно.
C'est incroyable.
А насчёт того, что ты ему не нравишься это просто невозможно, Джимми.
Et pour le fait qu'il ne t'aime pas, C'est impossible, Jimmy...
Но это просто невозможно.
Mais on ne peut pas le battre.
Мистер Монк, это просто невозможно.
M. Monk, c'est pas possible.
Это невозможно, просто невозможно...
Cela ne marche pas, vraiment pas...
Это, Ваше Величество, просто невозможно.
Votre excellence, cela serait impobliss... impossible.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно. А вы где живете?
C'est pas une villa, c'est un petit appartement, mais c'est beaucoup plus calme qu'en ville, où c'était intenable.
Любое конечное число, поделенное на бесконечность, стремится к нулю так быстро, что результат просто невозможно заметить, так что в среднем население населенной планеты в этой Вселенной, можно сказать, равно нулю.
Si la population de chaque planète est égale à zéro, alors la population totale de l'Univers est aussi égale à zéro.
Нет, но не до такой же степени... В конце концов, это просто... просто пародия! Невозможно.
Ça... pas trop.
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Mais je crois que c'est impossible de prouver ça scientifiquement.
Это смехотворно, просто невозможно.
C'est ridicule, c'est impossible.
это самое большое, что просто невозможно.
Au maximum. Pour lui, c'est pas croyable.
Ох, это просто... невозможно показать...
Ils ne le montrent pas.
Нет, ну это просто невозможно.
Non.
Но в его случае это просто невозможно.
6 ans, dans n'importe quelles circonstances, c'est très dur, mais dans ce cas, c'est inconcevable.
Но для меня это человек, с которым просто невозможно жить.
Pour moi, c'est... C'est humiliant.
Это просто невозможно!
Ni maintenant, ni plus tard, ni jamais!
По ним невозможно установить, наши ли это самолёты,.. ... их, или это просто стая птиц.
Ils ne distinguent pas des avions d'un vol de mouette.
Это... просто невозможно.
C'est impossible.
Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить?
Et si c'était... un général orgueilleux ou une entité militaire dissidente... frustrée de ne pas pouvoir faire sortir les rebelles de la ville?
Просто думаю. Это невозможно - выиграть на той машине.
Je comprends pas comment j'ai pu gagner.
Нет, я просто задремал на пару минут. Пять минут. Это невозможно.
Non, je me suis assoupi 5 mn... 5 grandes minutes alors, le dossier est imprimé sur ta joue!
Если твой отец сделал это не просто так, если получил выгоду, помочь ему невозможно.
En revanche, si votre père n'a pas agi innocemment, s'il a été partie prenante, on ne peut rien, et il est dans le pétrin.
Это просто физически невозможно!
Physiquement impossible!
Это просто невозможно.
Il faudrait conduire à 160 km / h dans le trafic.
Пожалуйста, наберите номер еще раз. - Это, это просто такая игра, детка. - Соединение невозможно.
Veuillez vérifier le numéro et réessayer.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91