Это сделает тебя счастливой translate French
37 parallel translation
Слушай, я попрошу о переводе, если это сделает тебя счастливой.
Je demanderai un transfert si ça te fait plaisir.
Слушай, если это сделает тебя счастливой, у меня в жизни все плохо.
Si ça peut te faire plaisir ma vie est un désastre.
Это сделает тебя счастливой?
tu seras contente?
Это сделает тебя счастливой.
Ça te plairait?
Думаешь, это сделает тебя счастливой?
Tu crois que tu seras heureuse?
Но это сделает тебя счастливой?
Mais seras-tu heureuse?
- Ну, если это сделает тебя счастливой...
Bien, si ça te fait plaisir.
Но после того, как я понял, что это сделает тебя счастливой, я решил, что это определенно того стоит.
Mais de voir comme ça te rend heureuse... ça valait le coup.
О, почему бы не сходить и не взять несколько соленых огурцов и мороженое. Это сделает тебя счастливой?
Si je mangais des crackers et de la glace, vous seriez contentes?
Так, это сделает тебя счастливой, если мы справимся с этим?
Tu serais heureuse qu'on sympathise?
- О, Джоани, пожалуйста скажи мне, что это сделает тебя счастливой. Потомучто это сделает меня счастливым, возможность дать тебе все что ты хочешь.
- Joanie, dis-moi que tu es heureuse, car je serai heureux de te donner tout ce que tu veux.
Это сделает тебя счастливой?
- Ça te plairait, non?
Я просто думала это сделает тебя счастливой.
Je pensais te faire plaisir.
Это сделает тебя счастливой.
Ça te rendra heureuse.
Это сделает тебя счастливой?
Ça te rendrais heureuse?
И если это сделает тебя счастливой, то давай сделаем это.
Et si cela te rend heureuse, Alors faisons le.
Если это сделает тебя счастливой, то будет лучше и ребёнку...
Si ça te rend heureuse, ça sera bénéfique à notre enfant.
Если это сделает тебя счастливой.
Si ça peut te faire plaisir.
Это сделает тебя счастливой, Ивонн?
Ça te satisfera, Yvonne?
Отменю весь книжный тур, если это сделает тебя счастливой.
Je peux même annuler ce voyage...
Это сделает тебя счастливой?
Cela te rendrait heureuse?
Но... если это сделает тебя счастливой, тогда мы найдём способ так работать.
Mais.. si cela te rend heureuse, alors, on peut faire que cela marche.
Если это сделает тебя счастливой, дорогая.
Si ça te rend heureuse.
Если это сделает тебя счастливой.
Tant que t'es heureuse.
Это сделает тебя счастливой?
Est-ce que cela vous rendra heureux?
Это сделает тебя счастливой?
Est-ce que ça te rendrait heureuse?
Это сделает тебя счастливой, Реджина?
Ça te rendrait heureuse?
Единственное, что сделает тебя счастливой - это когда мне оттяпают ноги.
La seule chose qui te fera plaisir c'est quand on m'aura amputé des deux jambes.
Что сделает меня по настоящему счастливой,.. так это услышать от тебя... большое, огромное, гигантское, жирное...
Ce qui me ferait vraiment plaisir, c'est de votre part... un grand, super et énorme
Ты думаешь это сделает тебя крутой и счастливой, но это просто делает тебя уставшей и мерзкой.
On pense qu'on se sentira super bien et heureuse, mais au lieu de ça, on se sent fatiguée et dégueu.
Что-ж если это сделает тебя счастливой, Бо, я буду хорошо заботиться о ней.
Je vois. Si c'est pour te rendre heureuse. Je ferai tout ce que je pourrai pour qu'elle soit bien traitée.
Ну, тогда это сделает тебя очень счастливой.
Eh bien, alors ceci te rendra très heureuse.
И что самое важное для меня - это чтобы ты выбрала то, что сделает тебя счастливой.
Et que c'est la chose la plus importante pour moi... que vous fassiez ce qui vous rende heureuse.
То, что ты должна сделать, что бы это ни было, сделает тебя счастливой?
Ce que tu dois faire, peut importe ce que c'est, est-ce que ça te rendra heureuse?
Это и есть то, что сделает тебя счастливой?
Cela te rendra heureuse?
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
Noah, tu es merveilleux, et tu mérites d'être avec quelqu'un qui te rende heureux, mais... ce n'est pas moi.
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309