English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это серьезное обвинение

Это серьезное обвинение translate French

76 parallel translation
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Il s'agit d'un crime capital. Dans les limites du raisonnable, je juge bon de laisser toute latitude à la défense.
Это серьезное обвинение.
C'est une accusation grave que tu t'apprêtes à faire.
Это серьезное обвинение.
C'est une grave accusation.
Это серьезное обвинение, и я думаю, что так будет справедливо.
Comme l'accusation est sérieuse, je pense que c'est juste...
Это серьезное обвинение.
- Ce sont de graves accusations.
Дэн, плагиат - это серьезное обвинение.
Dan, le plagiat est quelque chose de grave.
Это серьезное обвинение, Уолт.
C'est une accusation sérieuse, Walt.
Это серьезное обвинение.
Ce sont des accusations sérieuses
Это серьезное обвинение, мистер Левики.
C'est n mot lourd de sens, M. Lewicki.
Обвинение специально слило слухи в прессу, чтобы очернить мою клиентку, - и отравить суд присяжных. - Это серьезное обвинение.
L'accusation a divulgué la rumeur à la presse pour humilier ma cliente et empoisonner l'esprit des jurés.
Это серьезное обвинение.
C'est une accusation sérieuse.
Это серьезное обвинение.
C'est un énorme bond en avant.
Это серьёзное обвинение, Бельмонт.
C'est un crime grave, Belmonte.
Джордж, это очень серьезное обвинение.
George, c'est une accusation très grave.
Я понимаю, тебе сложно говорить, но это очень серьёзное обвинение, мы должны прояснить детали.
Je sais que c'est dur, mais c'est une accusation extrêmement grave et nous devons connaître précisément les faits.
Это очень серьезное обвинение, Пин-Чо
MARCO : Votre accusation est très grave, Ping-Cho.
Это очень серьезное обвинение. О ком вы говорите?
A qui faites-vous allusion?
Это клевета и серьезное обвинение. Oсобенно, когда оно исходит от писаки-журналиста.
La diffamation, ça peut être très grave... surtout pour un reporter minable.
Это серьезное обвинение.
C'est une accusation grave.
Это очень серьезное обвинение.
C'est une accusation très sérieuse.
Хотя аргументы, представленные окружным прокурором, довольно интересны это дело строится на показаниях свидетелей, не явившихся на заседание. Ваша честь, мы сможем представить их, если "Вольфрам и Харт" прекратят подкупать свидетелей. Подкуп свидетелей серьезное обвинение, советник.
Les témoins sont absents car Wolfram Hart les a menacés... Ce sont de graves accusations! Et je vais porter plainte contre vous.
Это самое серьезное обвинение, которое можно выдвинуть против вас.
Ce sont les pires charges qu'on a relevées contre vous.
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Tu réalises la gravité de cette accusation?
- Сколько? - Это серьёзное обвинение
Tais-toi, espèce d'enfoiré.
Вот это да. Это довольно серьёзное обвинение.
Ok, "waouh", parce que c'est une accusation assez grave.
- Это очень серьезное обвинение, друг.
Ce sont de graves accusations, mon ami.
Это очень серьезное обвинение, новичок.
Aspi, c'est une accusation extrêmement grave.
Это серьёзное обвинение.
C'est une accusation très sérieuse.
Это серьёзное обвинение.
C'est une grave accusation.
Это - очень серьезное обвинение, доктор.
C'est une très grave accusation, Docteur.
Это очень серьезное обвинение Сирел.
C'est grave comme sous-entendu, Cyril.
Это очень серьезное обвинение, Поттер.
Il s'agit d'une accusation très grave, Potter.
В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
C'est lourd pour deux gosses blancs de classe moyenne en 89.
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
L'intimidation de témoin est une accusation sérieuse et confidentielle.
Бриттани, это серьезное обвинение.
- C'est une accusation grave.
Эл, это очень серьёзное обвинение.
- Ce sont des accusations très graves.
Франц Гутентаг на самом деле лейтенант Франц Шлекнахт, самый зверский охранник СС из всех концлагерей Гитлера. Это очень серьезное обвинение.
Franz Gutentag est en réalité le lieutenant Schlechtnacht, le plus sadique des gardes SS de tous les camps de concentration.
Это очень серьезное обвинение, Мередит.
C'est une accusation très grave, Meredith.
Влияние на присяжного это серьёзное обвинение.
La subordination de jury est une accusation grave.
Вторжение - это серьёзное обвинение, Фрайни.
L'intrusion est une grave accusation, Phryne.
Это очень серьёзное обвинение, инспектор.
C'est une très sérieuse accusation, Inspecteur.
Потому что это очень серьёзное обвинение.И мне это не нравится.
Parce que c'est une accusation très sérieuse. Et je n'aime pas ça.
Я думаю, это серьёзное обвинение. И, наверное, я бы хотел поговорить со своим юристом.
Je trouve que ça commence à bien faire et je veux parler à mon avocat.
- Это серьёзное обвинение.
- C'est un peu fort.
Это очень серьезное обвинение.
C'est une grave accusation.
- Это серьёзное обвинение.
- C'est énorme.
Это очень серьезное обвинение.
C'est une sérieuse accusation.
- Шэп. - Это пиздец какое серьезное обвинение, Чарли.
C'est une grave allégation, Charlie.
А сговор с целью убийства - это очень серьезное обвинение.
Et la conspiration de meurtres est une lourde accusation.
Это очень серьёзное обвинение, капитан.
C'est une accusation très sérieuse, capitaine
Это серьёзное обвинение, мужик.
C'est une allégation sérieuse mon pote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]