Это серьезное обвинение translate Turkish
84 parallel translation
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Ve bence mantık sınırları içinde savunmanın her türlü savunmayı yapmaya hakkı olmalı.
Это серьезное обвинение.
Çok ciddi bir ithamda bulunuyorsuz.
Это серьезное обвинение, надеюсь, у тебя есть доказательства.
bu ciddi bir suçlama. umarım kanıtınız vardır.
Это серьезное обвинение.
Biliyorum bu hoş değil, Kelly, ama bunlar çok ciddi suçlamalar.
Это серьезное обвинение, г-н Хорнблоуэр. Я полагаю, у вас есть улики, подтверждающие его?
Bu ciddi bir suçlama, Mr. Hornblower, ve güveniyorum ki bunun için bir kanıtın var.
Это серьезное обвинение, Роберт.
Bu ağır bir itham, Robert.
Бриттани, это серьезное обвинение.
Brittany, bu ciddi bir suçlama.
Это серьезное обвинение.
Bu cidden büyük bir suçlama.
Это серьезное обвинение.
- Ciddi bir itham bu.
А это серьезное обвинение.
Bu oldukça büyük bir suçlama.
Дэн, плагиат - это серьезное обвинение.
Dan, hırsızlık önemli bir suçtur.
Это серьезное обвинение.
Bu ciddi bir suçlama.
Нападение - это серьезное обвинение, Трент.
Fiili saldırı ciddi bir suçtur, Trent.
Это серьезное обвинение, Уолт.
- Bu ciddi bir suçlama, Walt.
Это серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это серьёзное обвинение, Бельмонт.
Bu ciddi bir suçlama Belmonte.
Джордж, это очень серьезное обвинение.
Bak George, bu çok ciddi bir suçlama.
Это очень серьезное обвинение.
Kim hakkında konuşuyorsun?
Это клевета и серьезное обвинение.
Bak dostum, iftira ciddi bir saldırıdır.
Это серьезное обвинение.
Bu ağır bir suçlama.
- Это очень серьезное обвинение.
Bunlar çok ciddi işler, Bay Bigalow.
Это очень серьезное обвинение.
Müvekkilimin firmasına yaş ayırımcılığı gerekçesiyle dava açıyorlar. Bu, çok önemli bir karar.
Это самое серьезное обвинение, которое можно выдвинуть против вас.
Bunlar sana yapılabilecek en ağır suçlamalar.
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Bu çok ciddi bir suçlama Clark.
- Это серьёзное обвинение - Заткнись
- Sen hakimsin!
- Только без воплей, Это серьезное обвинение.
- Hile yapmadım.
Это довольно серьёзное обвинение.
- Bu ciddi bir iddia.
- Это очень серьезное обвинение.
- Bu çok ciddi bir suçlama.
- Это очень серьезное обвинение, друг.
Bunlar çok ciddi suçlamalar, dostum.
Это довольно серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это очень серьезное обвинение, новичок.
Bu ciddi bir suçlama.
Это серьёзное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это - очень серьезное обвинение, доктор.
Bu çok ciddi bir suçlama doktor.
Это очень серьезное обвинение Сирел.
- Bu çok ciddi bir suçlama Cyril.
Это очень серьезное обвинение, Поттер.
Bu çok ciddi bir suçlama, Potter.
В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
89'da iki beyaz orta sınıftan gencin suçlanması büyük bir olaydı.
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
Bir tanığı güçlüü bir şekilde tehdit etmek oldukça ciddi ve gizli kalması gereken bir ithamdır.
Знаешь, приятель, это достаточно серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama, dostum.
Это серьёзное обвинение.
Bunlar hayli ağır ithamlar Avcı bey farkındasın di mi?
Адриан, это очень серьезное обвинение.
Adrian, bu ciddi bir itham.
Эл, это очень серьёзное обвинение.
El, bunlar ciddi ithamlar.
Это очень серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir itham.
Это очень серьезное обвинение, Мередит.
Bu çok ciddi bir suçlama Meredith.
Это очень серьёзное обвинение.
Bu çok ciddi bir şikâyet.
Это весьма серьёзное обвинение.
Bu oldukça ciddi bir suçlama.
Я думаю, это серьёзное обвинение. И, наверное, я бы хотел поговорить со своим юристом.
Sanırım bu kahrolası ciddi bir durum, ve sanırım ben avukatımla konuşmak istiyorum.
- Это серьёзное обвинение.
- Çok güçlü sözler bunlar.
Это очень серьезное обвинение. Я знаю, но если я привлеку Деверо с одной судимостью, он получит 10 лет.
Ama Devereaux'ya bir suç sabıkasıyla hüküm giydirdiğimde sadece 10 yıl alacak.
Это очень серьезное обвинение.
Bu ciddi bir suçlama.
- Это пиздец какое серьезное обвинение, Чарли.
- Bu ciddi bir suçlama Charlie.
Это серьёзное обвинение.
Çok ağır bir suçlama.
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
обвинение 90
это серьезно 625
это серьёзно 280
это судьба 325
это секрет 356
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
обвинение 90
это серьезно 625
это серьёзно 280
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309