English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юридическую

Юридическую translate French

347 parallel translation
"Мистер Янг, я знаю, что вы уже выбрали юридическую фирму, которая будет представлять вас в деле о переезде Джоша в новую квартиру с его красивой девушкой..." Нет!
"M. Young, vous avez votre choix de cabinets d'avocats " de vous défendre dans cette affaire "où Josh habite dans un nouvel appart avec sa copine sexy..." Non!
Мы предлагали капитану Патчу юридическую помощь, но он ее отклонил.
Nous avons proposé un avocat au capitaine Patch, mais il l'a refusé.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
M. Lincoln, maintenant avocat, savait que le Sud se battrait pour modeler les nouveaux territoires à son image.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Il me paie pour service rendu.
М-р Уолш, я собираю заседание корабельного суда по вашему делу. М-р Спок предоставит вам всю юридическую информацию, которая понадобится вам для защиты.
M. Spock fournira les informations qui serviront à votre défense.
Иди с ними. Я предоставлю тебе лучшую юридическую консультацию.
Accompagne-le sans faire d'histoire, Jim.
Окончил Йельскую юридическую школу в 1977-м.
Célibataire. Diplômé de l'École de Droit de Yale en 1977.
Юридическую фирму управляющую имением.
Chargée de régler la succession.
Конечно, сначала не помешало бы закончить юридическую школу, но...
Bien sûr, faudra faire ton droit avant!
- Мы пошли в юридическую школу вместе.
- Même fac de droit.
Некоторые имеют юридическую природу, другие...
Des problèmes juridiques, d'autres...
Я требую, чтобы мне предоставили Юридическую защиту.
Et je demande... que quelqu'un m'offre une assistance juridique.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
Mon père voulait aller en appel. Je ne voulais pas.
И я поступила в юридическую школу.
Et j'ai fait mon droit.
Кто-то вломился в его юридическую контору и выпустил ему всю кровь... и ею написал на полу : "Жадность".
Quelqu'un a pénétré dans son cabinet et l'a saigné à mort. Et a écrit le mot "avarice" sur le sol.
Возможно. Но если завтра до вечера их у меня не будет, я передам дело в нашу юридическую службу. Да.
Peut-être, mais si je ne les reçois pas demain, je soumettrai le problème à notre service juridique.
Ее Королевское Величество, Изабелла Испанская и ее дипломатический представитель сеньор Калдерон осуществляли процессуальные действия с безоговорочной верой в юридическую обоснованность своих притязаний.
Sa Majesté catholique, Isabelle d'Espagne et son fidèle ministre, señor Calderon ont tous agi avec la plus grande confiance en la justesse de leur affaire.
Со своих насестов им было насрать на всю юридическую систему.
De leur perchoir, ils pissent sur le système judiciaire avec dédain.
- Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу?
Ce document est-il légalement valable?
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
des accusations calomnieuses, surtout quand les mères de certaines personnes jeunes et naïves sont secrétaires para-juridiques au cabinet de droit le plus important de la ville et ont remporté de nombreux procès.
Я верю в прочную юридическую систему! И в право ассимиляции в страну, которую я люблю!
Je crois à un système judiciaire fort et au droit de m'intégrer au pays que j'aime.
- Линг ходила в юридическую школу?
Ling a fait une fac de droit?
Ты знаешь, как тяжело открыть юридическую фирму?
N'est-ce pas difficile... de monter un cabinet?
Когда ты защищашь другую юридическую фирму...
- Quand on défend un autre cabinet...
Если ты начинаешь свою юридическую фирму и можешь выбрать между мужчиной и женщиной...
Mais à l'embauche... si on a le choix entre un homme et une femme...
И позволь сказать тебе, он с трудом поступил в юридическую школу.
Mendoza a fait son droit à la dure.
Его ранили в ногу. И когда ему предложили полную пенсию, он вместо этого взялся за канцелярскую работу и посещал юридическую школу по вечерам.
Il a été blessé à la jambe, a pris un emploi de bureau... et suivi des cours du soir.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
Merci pour ce petit numéro, mais j'aimerais apprendre seule... pour avoir mon diplôme et plaquer mon boulot de nuit.
Должен ли я добавить "Пошел в юридическую школу. Продано"?
J'aurais dû ajouter "Avocat, études de droit".
И если услышишь, как я даю им юридическую консультацию - просто кивай.
Quand je leur donne des conseils juridiques, hochez la tête.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
La façon dont elle a fait son droit choque en Caroline du Sud...
Тот факт, что она окончила юридическую школу при плохих обстоятельсвах, что-то да значит, - как и факт, что слову Сэму можно верить.
Elle a fini son droit dans ces conditions difficiles... et la parole de Sam est inattaquable.
Я собираюсь убить ее, и затем я собираюсь сжечь юридическую фирму дотла.
Je vais la tuer et brûler ce cabinet d'avocats.
Удачи. Надеюсь, ты найдешь ту юридическую фирму с широко открытыми дверями.
Bonne chance pour démanteler ce cabinet du diable!
- А вот и оно. Говорится, что он спонсирует юридическую школу.
Oui, on fait mention d'une chaire qu'il a fondée à la fac de droit.
Пусть наши брокеры оповестят об этом и ты, возможно, захочешь позвонить в ту странную юридическую фирму в ЛА.
Et appelle donc ce cabinet d'avocats bizarre de LA.
Я ходил в юридическую школу.
J'ai étudié le droit.
- поступить в приличную юридическую школу.
Pour ici, laisse les moi. Non, ça va.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ... чтобы оплачивать юридическую школу,.. ... мне слишком много раз приходилось проводить вечер с пиццей под телевизором.
Mais entre mes horaires chargés et son job pour payer ses études, je passais trop de soirées pizza-télé.
Здесь написано ты поступаешь в Колумбийскую юридическую школу.
Je vois que tu demandes l'inscription à l'école de droit de Oolumbia.
Меня не взяли В колумбийскую юридическую школу.
Je n'ai pas été admise à l'école de droit de Oolumbia.
Согласно моему расследованию, он эмигрировал в США в 12 лет, получил степень магистра психологии, затем окончил юридическую школу в Гарварде, получил MBA в Уортоне, [ MBA
D'après mes sources, il a émigré aux Etats-Unis à l'âge de 12 ans, a été diplômé d'un mastère en psychologie, puis diplômé de l'école de droit de Harvard, il a reçu le MBA à Wharton et
Вы хотите отдать нам свою злую юридическую фирму?
Vous voulez nous donner votre cabinet?
Фактически, мы переехали, в юридическую фирму.
On a déménagé en fait... pour un cabinet d'avocats
Ты еще несовершеннолетний и единственная возможность... это взять всю юридическую ответсвенность за тебя.
En effet tu es mineur, et la seule façon pour qu'il l'autorise, c'est que nous assumions toutes résponsablités légales.
" еперь он ведет юридическую практику в гостиной.
Maintenant, c'est l'avocat des causes perdues dans notre salon.
- Как нам решить юридическую сторону вопроса?
- La loi reste la loi.
Я знаю, что ты хотел пойти на практику в юридическую фирму этим летом.
Je sais que t'avais un stage dans un cabinet juridique.
ќн получил вместо этого самую высокую юридическую должность в стране... √ енеральный прокурор — Ўј.
Procureur général des États-Unis.
Спасибо за юридическую справку.
Merci du conseil.
Вы возглавляете юридическую фирму?
Personne ne vous en veut. Vous dirigez un cabinet d'avocats?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]