English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я буду любить тебя

Я буду любить тебя translate French

422 parallel translation
Если я умру, то вследствии научного эксперимента. Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Je vous aimerai toujours, pour l'éternité
Я буду любить тебя. "
Je vous aimerai.
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Quoi qu'il arrive, je vous aimerai... toujours autant. Jusqu'à ma mort.
И это тоже, Трейси. Я буду любить тебя.
Mais vous l ´ êtes aussi, Tracy.
Джордж Бейли, я буду любить тебя до смерти.
George Bailey, je t'aimerai jusqu'à ma mort.
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Je t'aimerai jusqu'à ma mort. Et je serai un bon mari pour toi.
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Je t'aime, mais pas comme ta femme.
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Tu seras dans toutes mes prières.
Я буду любить тебя до конца жизни.
- Je t'aimerai jusqu'à la fin de ma vie.
Я буду любить тебя вместо него.
Je vais t'aimer à sa place.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
Et je vous aimerai jusqu'à la fin des temps, jusqu'à la fin des mondes.
Я буду любить тебя всегда.
Je t'aime pour la vie.
И я буду любить тебя, Мирамани.
Moi aussi, je t'aime, Miramanee.
Думаю, я буду любить тебя до самой своей смерти!
Je crois que je pourrais t'aimer jusqu'à ma mort.
Хочешь, я буду любить тебя?
Laisse-moi t'aimer.
- Тогда я буду любить тебя в моих снах.
- Je vous aimerai dans mes rêves.
Иди за мной, и я буду любить тебя вечно.
Accompagnez-moi. Soyez ma tendre épouse... à jamais.
Я буду любить тебя всю жизнь.
Je t'aimerai toute ma vie.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Я всегда буду любить тебя.
Mais je savais depuis le début que Rebecca l'emporterait.
Я всегда буду любить тебя.
Je vous aimerai toujours.
А я буду любить тебя вечно.
A moi toute entière.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
N'oublie pas ceci : je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Moi aussi et je t'aimerai toujours.
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
* Je me suis découvert une âme romantique. Je veux être aimé pour toi-même.
Я всегда буду любить только тебя. Каждую секунду я с тобой.
Je vais être avec toi tout le temps... à chaque seconde jusqu'au bout.
- Я буду тебя любить вечно.
Je vous aimerai toujours.
Если не подождёшь, я не буду тебя любить.
Michael, t'es plus mon copain.
"Я буду всегда любить тебя"
Je t'aimerai toujours
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Je t'aimerai toujours, Sarah.
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
Je ne serai pas plus proche de toi... et je ne t'aimerai pas plus à cause d'un bout de papier.
Чем больше мне купишь, тем больше я буду тебя любить.
Plus tu m'en achètes, plus je t'aimerai.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Je serai toujours là pour toi. Je t'envoie tout mon amour... Lloyd. "
Я всегда буду любить тебя.
Je t'aimerai toujours.
И я всегда буду любить тебя
Et que je t'aimerai toujours
Я всегда буду любить тебя
Je t'aimerai toujours
Я никого не буду любить как тебя.
Je n'aimerai personne autant que toi.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Papa, quoi que tu dises, tu auras toujours mon amour et mon respect.
А я буду тебя любить по-прежнему.
Et je t'aimerai toujours.
Если у тебя будет ребенок, я буду любить его.
Si tu as cet enfant, je l'aimerai aussi.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Je l'aimerai toujours parce qu'il m'a fait cadeau de toi.
Что, если тебя продержат до 2000 года, тогда я буду старой и толстой, и ты меня больше не будешь любить?
Aussi sec que tu ne sortiras qu'en l'an 2000, je serai laide et tu ne m'aimeras plus.
А если ты пойдёшь на ужин я буду любить как я тебя люблю в той чёрной штуке, как тебе нравится.
Ecoute, si tu viens dîner... je t'aimerai comme quand je mets ce truc noir que tu aimes.
Иди куда хочешь, я всё равно буду тебя любить.
Va où tu veux, je t'aime quand même.
Я всегда буду любить тебя.
Je t'ai toujours aimée.
Ты знаешь, что я всегда буду тебя любить.
Je te serai toujours fidèle.
Я буду тебя любить всегда.
Je t'aimerai toujours.
Приготовься, сладкий. Я буду любить вас обоих, и тебя, и твою партию, как никто еще вас не любил. Будет настоящая революция.
Prépare-toi, beau gosse... cette nuit je vais vous aimer... toi et ton Parti... comme on ne vous a jamais aimé... une vraie révolution.
Потому что, даже не видев тебя я знаю, что буду любить тебя потому что ты мое дитя и дитя женщины, которую я люблю больше, чем саму жизнь.
Car sans même te connaître... je sais que je t'aimerai... parce que tu es mon enfant... et celui de la femme que j'aime plus que la vie elle-même.
"Я всегда буду любить тебя."
"Toujours je t'aimerai"
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра! Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
Je t'aimerai toujours, car tu es ma sœur et je ne t'abandonnerai jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]