English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вернусь через

Я вернусь через translate French

655 parallel translation
Я вернусь через 10 минут.
Je reviens dans 10mn.
Я вернусь через минуту.
Je reviens dans une minute.
Штайндорф, проверьте отчеты. Я вернусь через минуту.
Steindorff, écoutez les rapports, je reviens.
Я вернусь через минуту.
Je vais vous voir en une minute seulement.
Я вернусь через неделю.
Hunter te donnera l'adresse.
Я вернусь через минуту.
Je reviens tout de suite.
Я вернусь через минуту. Вы можете подождать внутри.
Vous pouvez attendre à l'intérieur.
Я вернусь через 10 минут.
Je reviens dans dix minutes. Armé.
Нам о стольком нужно поговорить, я вернусь через десять минут.
J'ai tant de choses à te dire! Je me dépêche!
Присаживайтесь, а я вернусь через пару минут.
Détendez-vous, je reviens tout de suite.
Я вернусь через десять минут.
Je reviendrai dans dix minutes.
Идите и садитесь пока за столик, а я вернусь через две минуты.
Prenez une table, j'en ai pour une minute.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
- Я вернусь через четверть часа.
- Je reviens dans un quart d'heure.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
Je reviens dans quelques jours.
Я вернусь через несколько дней.
Je reviendrai dans quelques jours.
Располагайтесь, я вернусь через минутку.
Mettez-vous à l'aise, je reviens.
Я вернусь через пару часов.
Je te quitte. Dans quelques heures, je pars.
Я вернусь через пять дней.
Je reviendrai dans cinq jours.
Я вернусь через 2 минуты.
Je suis là dans deux minutes.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Si quelqu'un téléphone, dites que je reviendrai dans une paire d'heures.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
Si des obstacles insurmontables ne barrent pas ma route... je reviens dans quatre à six semaines.
А мне-то что? Ничего страшного, если я вернусь через полчаса.
Mais ça va si je rentre dans une demi-heure.
Ну, я вернусь через шесть месяцев.
Je reviens dans six mois.
Я вернусь через несколько минут.
Je reviens.
Благодарю Вас, дамы и господа, я вернусь через несколько минут.
Merci mesdames et messieurs, je vous retrouve dans quelques instants.
Простите, я вернусь через минутку.
Excusez-moi. Je reviens dans un instant.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Vous avez des messages. Je sors.
Если я не вернусь через 10 минут... "
Si je ne reviens pas dans les 10 minutes...
Через 2 часа я вернусь.
Bon! He!
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
La guerre sera vite finie, et je reviendrai.
- Передайте, что я вернусь через минуту.
- J'en ai pour une seconde.
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
- Si dans 2 jours, je ne suis pas rentré, .. porte cette lettre à la PJ.
Через час я уже вернусь.
Dans une heure je serai de retour.
Я через минуту вернусь.
Je reviens, commandant.
Я сегодня уезжаю в Сан-Франциско, вернусь где-то через неделю, тогда и займусь этим.
Je pars pour San Francisco, je le ferai dans une semaine.
Слушай, я вернусь в кафе через час.
Je reviens te chercher au café dans une heure.
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Je serai de retour dans une heure, une heure et demie.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель. Но с вами мне не нужно притворяться, вы разумная девушка.
J'aurais pu vous dire que je partais pour affaires, mais inutile de mentir avec vous.
Через годы, через много-много лет, я вернусь... Вместе с моими девятью бразильскими отпрысками.
Dans très longtemps, des années, je reviendrai... avec mes neufs mômes brésiliens.
Я вернусь к вам через минуту.
Un instant et je suis à vous.
Через десять дней я вернусь с золотом.
Dans dix jours... je reviendrai avec l'or.
Через минуту я вернусь с машиной.
C'est très important.
Позвони мне через 3 недели, когда я вернусь из Лондона.
Dommage! Je serai à Londres 3 semaines.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Je reviens dans un instant, Max.
Через шесть месяцев после того как это закончиться я вернусь к тому с чего начал, живя в гетто, в долгах по задницу, гадая в какую ночь они придут и убьют моих детей, Кэролайн и меня.
Six mois après tout ça, je me retrouverai là où j'ai commencé, habitant dans un ghetto, nageant dans les dettes, me demandant quelle nuit ils vont venir tuer les enfants, Caroline et moi.
И если я не вернусь через 220 часов... Вызывай бомбардировку.
Si je ne suis pas revenu à 22 h, appelle l'aviation.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Je passe au journal et je trouve une solution.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
moi je vais chez le coiffeur et je serai pas rentré dans plus d'une heure.
Если я не вернусь через 24 часа, он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом.
Si je ne devais pas revenir dans les 24 heures, il doit envoyer un corps de police pour prendre le château d'assaut.
Если я не вернусь через 24 часа, "он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом."
Si je ne devais pas revenir dans les 24 heures, il doit envoyer un corps de police pour prendre le château d'assaut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]