Я доверился тебе translate French
36 parallel translation
Точно! Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
Bien, exactement.
Я доверился тебе, а ты воткнула мне нож в спину.
Je lui ai accordé ma confiance, et elle m'a poignardé dans le dos.
Мы, должно быть, довольно хорошие друзья, если я доверился тебе.
Nous devions être très bons amis si je t'ai fait confiance au point de te dire tout ça.
Зря я доверился тебе, Хендс.
T'étais pas censé répéter ça, Hands.
Я доверился тебе, и не напрасно.
J'ai une petite surprise pour vous. - De quoi vous parlez?
Я доверился тебе, тварь!
Je te faisais confiance, putain!
- Я доверился тебе.
Je vous faisais confiance
Я доверился тебе.
Je te faisais confiance avec ça.
Если я доверился тебе с этим, разве ты не знаешь, что.. это значит, что я... что я...
Si je t'ai fait confiance avec ça, ne vois pas que ça ça signifie que je...
Я доверился тебе.
Je me suis confié à toi.
Но я доверился тебе и...
Mais je te crois et...
Я доверился тебе.
Je te faisais confiance.
Я доверился тебе, рассказав о Фредерике.
Je me suis confié à vous à propos de Frederic.
Тогда я доверился тебе.
Je t'ai fait confiance.
Не могу поверить, что я доверился тебе.
Je n'arrive pas à croire que je t'aie fait confiance.
Я доверился тебе, сделал тебя частью семьи.
Je t'ai fait confiance. Je t'ai acceptée dans ma famille.
- Думаешь, я бы тебе доверился?
- Je ne t'ai pas fait confiance.
Я не могу поверить что настоящий мужчина доверился бы тебе
J'ai du mal à croire qu'un vrai homme puisse te faire confiance.
Однажды я тебе доверился.
J'ai eu confiance une fois.
И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, потому что доверился
Et ce que tu sais à mon sujet, c'est moi qui te l'ai dit. Parce que j'ai eu confiance en toi.
Я доверился тебе.
- Je te faisais confiance.
И даже если бы имел, я никогда не доверился тебе.
Et même si je l'avais, je ne te croirais pas.
Я доверился тебе.
Et je me suis confié à ma femme.
Я тебе доверился!
Je t'ai fait confiance!
Я доверился тебе.
Je dois te faire confiance.
как ты могла так поступить со мной, после того, как я тебе доверился.
Tu as trahi ma confiance.
Я доверился тебе, Като.
Je t'ai dit que je l'aimais bien.
Но я буквально пообещал ему сегодня утром, если он узнает, что я тут же взял и рассказал тебе, это первый раз, когда он доверился мне. - Я понимаю, но зачем давать ему такого рода обещания?
Mais je lui ai promis ce matin, et si il apprend que j'ai juste changé d'avis et que je t'en ai parlé, c'est la première fois qu'il me confiait quelque chose
- Ты хочешь, чтобы я просто доверился тебе?
- Je dois te faire confiance?
Я уже доверился тебе однажды.
Je t'ai déjà fait confiance une fois.
Я сделал это, когда доверился тебе.
Je l'ai déjà fait quand je te faisais confiance.
Я доверился тебе.
Je t'ai fait confiance.
Я рассказал тебе о своих чувствах к Елене, доверился тебе и в тот же день Мортон вызвал её на допрос, угрожал разрушить её жизнь, только чтобы добраться до меня.
Je t'ai dit ce que je ressentais pour Elena. Je t'ai confié à § a le jour-même oà ¹ Morton l'a interrogée, l'a menacée de ruiner sa vie juste pour m'atteindre.
Прости меня, что я тебе не доверился.
Je suis désolé de ne pas t'avoir fait confiance.
Я же тебе доверился.
Comme je l'ai fait.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468