Я доверяла тебе translate French
114 parallel translation
Я доверяла тебе!
Je t'ai fait confiance! - Salaud!
Я доверяла тебе!
Je t'ai fait confiance!
Я доверяла тебе!
- Gin! Hé! Gin!
Я доверяла тебе.
Je me suis fié à vous.
Я доверяла тебе, а ты изменил мне с этой шлюхой.
Je te faisais confiance, et tu m'as trompé avec cette pute!
Я доверяла тебе. Я думала, мы подруги.
Je croyais qu'on était amies!
Ты должен был доверять мне как я доверяла тебе.
Tu aurais dû me faire confiance, comme je te faisais confiance.
Я доверяла тебе.
Je vous ai fait confiance.
- Но, Джекс... - Я доверяла тебе! Рассказывала всё.
J'avais confiance en toi, je me suis livrée à toi, j'étais nue dans ton lit!
Я доверяла тебе.
J'avais confiance en toi.
Дэннис Рейнольдс, я доверяла тебе!
Dennis Reynolds, je te faisais confiance!
Я доверяла тебе, а ты лгал мне... вы оба. Ч-что?
Je te faisais confiance, et vous m'avez menti tous les deux.
- О, Боже! Я доверяла тебе с Питом.
J'avais confiance en vous et en Pete.
Я доверяла тебе. Где бы ты ни прятался, оставайся там.
Où que vous soyez, restez-y, surtout.
Если ты хочешь, чтобы я доверяла тебе, позволь мне позвонить.
Si vous voulez ma confiance, laissez-moi téléphoner.
Я доверяла тебе... И ты говорила, что мы должны говорить правду, быть честными.
Je me confie, et tu me parles d'honnêteté?
- Я доверяла тебе!
- Je te faisais confiance!
- Я доверяла тебе.
- J'avais confiance.
Я доверяла тебе! - Джесс, уйди.
Je te faisais confiance!
Я доверяла тебе.
Je te faisais confiance.
Я доверяла тебе!
J'avais confiance en toi!
Однажды я уже доверяла его тебе.
Je te l'ai déjà confié. Tu te souviens?
Если бы тебе не доверяла на самом деле, то я вела бы себя совсем по-другому.
J'ai accepté seulement parce que j'ai confiance en vous.
Если хочешь, чтобы я тебе доверяла.
Si tu veux que j'aie encore confiance en toi.
- А я тебе доверяла!
- Dire que je t'ai fait confiance!
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
La bague de fiançailles en diamant de ma mère, et maintenant je ne l'ai plus, tout ça parce que je t'ai cru, je t'ai fait confiance, et tu m'as laissé tomber.
Прежде я тебе не совсем доверяла...
Ces fois où j'avais du mal à te faire confiance...
Я же тебе доверяла.
Et moi qui t'ai cru.
Ты критикуешь меня за то, что я тебе доверяла?
Tu me reproches de t'avoir cru?
В первую ночь, когда я была в доме я не доверяла тебе
Je me méfiais de toi.
Я так долго не доверяла тебе.
J'ai perdu confiance en toi depuis si longtemps.
Я много чего тебе доверяла.
Je me fie pleinement à toi.
Хочешь чтобы я тебе доверяла?
Que j'aie confiance?
Я все еще злюсь на себя за то что тебе не доверяла.
Je m'en veux de t'avoir soupçonné.
Хочешь проверить все ли с ним в порядке? Ты, правда, хочешь, чтобы я больше доверяла тебе Стэна?
Je priais pour ne pas entendre ça avant tes 70 ans.
Я всегда тебе доверяла.
Je t'ai toujours fait confiance.
- Я тебе доверяла. - Я знаю.
- Je t'ai fait confiance.
Ты мне доверяла, и я все могла тебе рассказать.
Tu me faisais confiance, et moi, je pouvais tout te raconter.
Я доверяла тебе.
- Je te faisais confiance.
- Я тебе доверяла.
- Haley.
Оливер, я не позвонила тебе, потому что сама себе не доверяла.
Oliver, je n'ai pas fait ce geste car je n'avais pas confiance en moi.
Я доверяла тебе.
J'avais confiance en vous.
- Я тебе доверяла! - Что здесь?
J'avais confiance!
Я доверяла тебе.
Je te croyais.
Хочешь, чтоб я тебе доверяла?
Tu veux que j'aie confiance?
Знал мою жену. Она доверяла тебе так же, как и я.
Comme moi, elle avait confiance en toi.
Я тебе не доверяла.
Je ne te faisais pas confiance.
Я бы позволила, если бы доверяла тебе.
Et je te laisserais le faire si je pouvais avoir confiance en toi.
Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла?
Tu veux que je te fasse confiance?
Я тебе не доверяла, потому что моего отца не было рядом.
J'ai peut être des problèmes de confiance car mon père n'était pas là pour moi.
Я тебе доверяла!
J'avais confiance en toi!
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481