Я имею в виду что translate French
3,260 parallel translation
Я имею в виду что ты можешь позвонить ему
Je veux dire que tu pourrais l'appeler.
Я имею в виду, он знает, что мы перевернем это место вверх дном.
Il savait qu'on fouillerait l'endroit.
Я имею в виду, мы видим, столько денег, что проходит здесь каждый день...
On voit passer beaucoup d'argent là-bas tous les jours...
Я имею в виду, что горстка фишек могла бы все изменить для меня и Криса.
Une poignée de jetons aurait tout changé pour moi et Chris.
Ты понимаешь, что я имею в виду.
Tu sais ce que je veux dire.
Я имею в виду, что запись цифровая, поэтому она сохранилась.
Je veux, c'est digital, donc ça devrait être là.
Понимаешь, что я имею в виду?
Tu vois ce que je veux dire?
Я имею в виду, если бы я пытался вас снять, то вы бы знали об этом Потому что вы бы чувствовали себя неудобно и жалели бы меня
Je veux dire, si je vous draguais, vous le sauriez parce que vous seriez mal à l'aise et un peu triste pour moi.
Ходить на свидания - это то, что делают люди, не так ли? Я имею в виду, мои свидания обычно заканчиваются когда у меня больше нет людей, но, э, да. Да.
Aller à des rencards... c'est un truc que les humains font, non?
Я... я имею в виду, что мой тест на овуляцию розовый.
Mon test d'ovulation est rose.
Я имею в виду, что его ожидали лучшие школы. Так что он сделал?
Les meilleures écoles le suppliaient de postuler, et que fait-il?
Я имею в виду, что она весьма удачно забыла, как я убивала ее мужа. Это...
C'est assez pratique qu'elle ait oublié m'avoir vu tuer son mari.
Ну, а как бы они узнали о том прогрессе, что сделали Сото и Науэр? Я имею в виду, что...
Mais comment auraient-ils su le progrès que Soto et Nauer avaient fait?
Я имею в виду, что вы тут делаете?
Je veux dire, qu'est ce que vous faîtes ici?
– Понимаете, что я имею в виду?
Tu comprend ce que je veux dire?
Я имею в виду, что он показал мне, что я должен прожить долгую и наполненную смыслом жизнь здесь, на земле.
Je veux dire, il était le vaisseau de Dieu pour me montrer que je voulais. vivre une longue existence pleine de sens ici sur Terre.
Я имею в виду, что нам теперь делать, разместить в криминальных сводках словесный портрет женщины с бородавками и метлой?
Qu'est-on supposé faire, Mettre un avis de recherche pour une femme qui a une verrue et un balai?
Я имею в виду, что ты можешь быть готов чтобы начать сначала, Чтобы вернуться к большим мальчика.
Je pensais que tu étais prêt à recommencer, à revenir avec les grands.
Я имею в виду мы знаем, что явно это был он. очень красивые
On sait qu'il était évidemment très beau...
Я имею в виду, это то, что происходит.
Je veux dire, c'est ce qui se passe.
Я имею в виду, что тебя никогда нет дома.
Je veux dire, tu n'es jamais à la maison
Я имею в виду, что Я хотела его смерти.
Je le voulais mort.
Я имею в виду, что происходит?
Que se passe-t-il?
Я имею в виду, что единственная причина, по которой он мог рассказать историю типа этой, это если она правдивая.
La seule raison pour qu'il sorte une histoire pareille c'est qu'elle soit vraie.
Ты знаешь, что я имею в виду.
- Tu sais ce que je veux dire.
Я имею в виду, на что ты тратишь деньги?
Je veux dire, où va ton argent?
А что касается нашего взаимодействия, то я имею в виду, мы с вами топчемся на одном месте, не так ли?
Et quant à notre relation, on en est à l'état de disque rayé.
Я имею в виду, я знаю, что вы оба.. Ладили намного лучше, но...
Je sais que vous deux vous entendez bien mieux, mais...
Я имею в виду, что песня... Это что-то особенное.
Cette chanson est spéciale.
И если что-нибудь, и я имею в виду, что угодно покажется странным, скажите Эмме, что вам нужно позвонить нам.
et je veux dire quoi que ce soit... d'étrange, dites à Emma qu'il faut nous appeler.
Я имею в виду, что одно дело для твоей сестры показаться, но ты должна знать лучше.
C'est une chose que ta soeur se pointe, mais tu devrais savoir.
Я имею в виду... Что это, ты не доверяешь мне вдруг?
Pourquoi tu ne crois pas tout d'un coup?
Я-я знаю. Я имею в виду, что он делает здесь?
Je sais, mais qu'est ce qu'elle fait là?
Я имею в виду, что это... это....
Je veux dire, est-ce que... Est-ce que c'est...
Я имею в виду, что это шоу дало многое каждому из нас.
Cette série nous a apporté beaucoup à chacun d'entre nous.
И я имею в виду, что никто не пошевелит и пальцем без согласования со мной.
Et cela veut dire que personne ne bouge ne serait ce qu'un pouce sans un aval de ma part.
Я имею в виду, что у тебя веская причина уйти.
Tu avais une bonne raison de tout arrêter.
Я имею в виду, что тюрьмы у нас вроде как нет.
C'est pas comme si on avait une prison.
Я имею в виду, что представитель нашего вида, который должен быть более развитым использует свои способности для... этого.
C'est l'un des nôtres, une espèce soi-disant plus évoluée qui utilise ses pouvoirs pour... ça.
Я имею в виду... что-то есть в тебе, что я... я потерял рассудок.
Je veux dire, quelque chose à propos de toi, j'ai perdu le contrôle.
Я имею в виду, что они делали, в этом приюте для супругов?
Que faisaient-ils donc dans une thérapie de couple? Je suis le psy!
Я имею в виду, какой отец уделяет так мало внимания своему сыну, что позволяет, чтобы всё сходило ему с рук?
Quel genre de père se fiche tellement de son fils qu'il le laisse s'en tirer de tout?
– Ты знаешь, что я имею в виду.
- C'est pas ça.
Вы знаете, что я имею в виду.
Vous voyez ce que je veux dire.
Я имею в виду, понятно, что ему всего 16, но он выше 180 см.
Je sais qu'il n'a que 16 ans, mais il fait 1m80.
Не. Я имею в виду, что бабушка просто была в мыслях.
Non... écoute ce que je dis c'est que, ma grand-mère était seulement dans ma tête.
Я имею в виду, что если бы я был тобой и у меня был бы я, я бы не стал ничего записывать в список.
Si j'étais toi, et que j'étais avec moi, je n'aurais rien à écrire sur cette liste non plus.
Я имею в виду, что музыка все время грустная.
La musique est devenue triste.
Я имею в виду, что вы позволили этому парню использовать других людей в качестве подопытных кроликов для устранения дефектов.
Je veux dire, vous avez laissé ce gars utiliser d'autres gens comme cobayes pour les débarrasser de leurs défauts.
Я имею в виду, что случись такое сейчас,
Je veux dire, si ça arrivait aujourd'hui,
Но, я имею в виду, что это было давно.
Mais, je veux dire, c'était il y a longtemps.