Я не боюсь его translate French
145 parallel translation
Я не боюсь его, не боюсь. Чтоб разнесло его грязную рожу!
J'ai pas peur de lui, avec sa sale gueule!
Я не боюсь его.
Il ne me fait pas peur.
Я не боюсь его... только тогда, когда пьян.
Il ne me fait pas peur, pas quand je suis saoul.
- Я не боюсь его.
- Je ne le crains pas.
Я не боюсь его.
- Il ne me fait pas peur.
Но я не боюсь его ловушек. Посмотрим, посмотрим...
- Mais regarde comme je me moque de ses pièges, regarde...
Боюсь, даже я не смогу вынести общество твоего Джерри Корбетта, если когда-нибудь встречу его.
Ton Jerry Corbett ne me sera jamais sympathique si j'ai le plaisir de le rencontrer un jour.
Не знаю почему, но я его боюсь.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'avais un peu peur.
- Я боюсь его вопросов и я не знаю, чего он от меня хочет!
- J'ai peur de ses questions et je ne sais pas ce qu'il me veut!
Я не посмел сказать, что иногда я его чуточку боюсь.
- J'ai pas osé le dire, mais il me fait peur parfois. - Pourquoi?
Я ужасно боюсь его, он не предсказуем.
J'ai peur de sa réaction!
Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
Vous n'aurez pas la force de le renvoyer.
Боюсь, что я не помню его.
J'ai peur de ne pas me souvenir.
Я не очень люблю снотворное. Я его боюсь.
J'ai peur de me droguer pour dormir.
Я его не боюсь!
Ben, qu'il s'y frotte.
- Нет, не хочу. Я его боюсь.
- Non, je ne veux pas, il me fait peur.
Я его не боюсь.
Je n'en ai pas peur.
И я его не боюсь.
- Et je ne le crains pas.
- Неа. Я же его не боюсь.
Montre qu'on n'a pas peur de lui.
Я больше его не боюсь.
Je n'ai plus peur de lui.
Я боюсь не его слов.
Ce ne sont pas ses paroles que je crains.
Но я боюсь, что она не успокоит его, и не свяжет нас.
Mais je crains qu'elle ne le calme pas et nous lie.
Но я его больше не боюсь.
Je n'ai plus peur de lui.
И мы незнаем, что с ним делать. Белвью не заинтересован в нём. А я боюсь закрывать его.
J'ai peur de l'enfermer.
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
La mort de M. Reedburn demeurera une des grandes énigmes criminelles du siècle.
Я его не боюсь, совершенно не боюсь.
Non, tout va bien. Je suis sûr qu'il y a...
Я боюсь, что больше никогда его не увижу.
J'ai peur de ne jamais le revoir.
Мне нужно срочно поговорить с Николасом. Я боюсь, что больше не увижу его.
Je dois parler d'urgence à Nicholas, je pressens que je ne le reverrai pas.
"Я не верю в Бога, но я боюсь его".
"Je ne crois pas en Dieu, mais je le crains."
Боюсь, я не знаю его.
- Je ne la connais pas.
- Я его не боюсь.
- J'ai pas peur de lui.
Я его не боюсь.
Ecoutez, je n'ai pas peur de lui.
Я боюсь, вы его еще долго не увидите.
Vous n'etes pas pres de le revoir!
Я больше боюсь впасть в Его немилость, чем не ответить вам.
Je crains de Lui déplaire.
Спасибо, папа. Ваше мнение на счет его пристрастий в видео прокате, я боюсь, Оно не приоритетно перед нами.
Votre opinion en ce qui concerne ses goûts en matière de vidéo... n'est pas une priorité, madame.
Я его не боюсь.
- Je n'ai pas peur.
Боюсь, я его не знаю.
J'ai bien peur de ne pas le connaître.
- Я его не боюсь, папа.
- Je n'ai pas peur de lui, papa. - Eh bien, tu devrais.
Мне жаль твоего отца, Кларк, но я боюсь, что не смогу защищать его.
Je suis désolé pour votre père, mais je crains de ne pouvoir le représenter.
Да мне пофигу. Я его не боюсь.
J'ai pas peur de lui.
Я его не боюсь. Это неправда.
- Je n'ai pas peur de lui.
Так как мистера Сломана сегодня не будет, я боюсь, Эшу немного нездоровится, поэтому я заменю его, как самый...
M. Sloman a congé aujourd'hui... Et j'ai bien peur que Ash ne se sente pas bien... du coup je serai responsable comme je suis...
Я его не боюсь.
Il ne me fait pas peur.
Я хочу вызвать его по рации, но боюсь, не скрывается ли он от Рейфа.
Je voudrais bien le contacter mais ça révèlerait sa position.
Я его не боюсь!
Je n'ai pas peur de lui.
Боюсь, я никогда не был осведомлен о его содержании, полковник Шеппард.
J'en ai peur, je n'ai jamais été mis au courant de son contenu, Colonel Sheppard.
- Я даже не уверена, люблю ли его! - Боюсь, выбора у нас нет.
- J'ai peur que les circonstances... ne nous laissent pas le choix.
Все, чего я боюсь, это что мы не найдем его достаточно быстро...
Je suis juste térrifié. Si on ne le retrouve pas vite...
Я не его боюсь.
Et vous, vous êtes qu...?
Да, я уверен что Челведьсвина нужно остановить. Я просто... я просто боюсь, что не могу ничего сделать, чтобы остановить его.
Si, je sais que l'homme-ours-porc doit être arrêté, mais j'ai peur de ne pas pouvoir faire grand chose.
Боюсь, я не могу отдать его тебе потому, что ты так ничему и не научился..
Et bien, j'ai bien peur que je ne puisse pas vous le donner, parce qu'alors vous n'apprendrez rien.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619