Я не боюсь умереть translate French
47 parallel translation
- Знаешь, я не боюсь умереть.
- Je n'ai pas peur de mourir, tu le sais.
Я не боюсь умереть, но вопрос - как.
J'ai pas peur de mourir, simplement d'être tué.
Я не боюсь умереть за свою страну, Фрэнк.
Je n'ai pas peur de mourir pour mon pays Frank.
Я не боюсь умереть
Je n'ai pas peur de mourir.
Я не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de mourir.
Я не боюсь умереть, и никогда об этом не думаю.
Je n'ai pas peur de mourir, je n'y pense jamais.
Я не боюсь умереть,, если она будет вести людей прочь!
Je n'ai pas peur de la mort si elle me permet de chasser les humains.
Я не боюсь умереть.
J'ai pas peur de mourir.
Я не боюсь умереть.
Mourir m'effraie pas.
я не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de mourir.
Я не боюсь умереть, пока я умираю сильным.
Je n'ai pas peur de mourir, tant que je meurs fort.
Если он догадается,... послушай, я не боюсь умереть, хорошо?
S'il l'apprend, vieux... Écoute, je n'ai pas peur de mourir, d'accord?
Я не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de mourir. Mais ton oeuvre...
Но я не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de mourir
Я не боюсь умереть, но у меня есть последняя просьба :
Je n'ai pas peur de mourir, mais j'ai un dernier souhait.
Я не боюсь умереть... Но я не хочу умереть предателем.
Je n'ai pas peur de mourir, mais je suis terrifié de mourir en étant considéré comme un traître.
Я не боюсь умереть.
Je ne crains pas de mourir.
Я не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de la mort.
Я не боюсь умереть, но оттого, что страдаю от головокружения, я боюсь, что меня унесет отсюда сквозь эту дыру в стене и я повисну в воздухе.
Mourir ne me fait pas peur, Mais parce que j'ai le vertige, j'ai peur qu'on m'expédie dehors par le trou de ce mur et que je reste suspendue dans les airs.
Я не боюсь умереть, и мне всё равно, как ты выглядишь.
Je n'ai pas peur de mourir et peu m'importe ton visage.
- Я не боюсь умереть.
- Je n'ai pas peur de mourir.
- ( блейн ) Я не боюсь умереть, Лив.
Je n'ai pas peur de mourir, Liv.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
Je n'ai pas peur de mourir. Même si je n'en comprends pas la raison.
Может, я боюсь умереть, в конце концов? Не знаю...
Peut-être que j'ai quand même peur de la mort.
Умереть я не боюсь, но... моя жена останется с ребёнком.
Je n'ai pas peur de la mort. Mais ma femme est enceinte.
Я не боюсь умереть. Умереть легко.
Elle viendra en son temps.
Я не боюсь умереть!
Je n'ai pas peur de mourir.
Я не хочу потому что боюсь умереть от скуки на свидании с физруком.
Je ne l'ferais pas car je ne voudrais pas qu'on me retrouve morte sortir avec un prof de gym
Я не боюсь пыток и не боюсь умереть.
Je n'ai pas peur de souffrir, et je n'ai pas peur de mourir.
Я больше не боюсь умереть.
Je n'ai plus peur de mourir.
Нет, я боюсь умереть, прежде не познав любви с вами.
Non, j'ai peur de mourir sans avoir pu vous aimer.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619